Het nieuwe schooljaar staat zo stilaan weer voor de deur, en hoewel dat voor sommigen misschien een spijtige zaak is, zie ik op Facebook, Instagram of LinkedIn ook veel enthousiastelingen die klaar zijn om uit de startblokken te schieten. Mocht je ook zo’n leraar zijn die nu al begint warm te lopen, dan kan ik je aanraden om de komende tijd even in het steeds ruimer wordende gamma aan onderwijsboeken te duiken – kwestie van goed voorbereid aan de start te komen in september. En waarom zou je je dan niet meteen eens verdiepen in taal, taalbeleid en meertaligheid?
Het belang van taal voor een sterke onderwijsloopbaan en succesvolle deelname aan de samenleving valt immers niet te onderschatten, maar met meer leerlingen dan ooit die thuis andere talen spreken dan het Nederlands, wordt het ook steeds belangrijker om goed na te denken over een sterk taalbeleid dat recht doet aan de volledige taalrepertoires van de leerlingen en naast het Nederlands ook al die andere talen positief benadert én actief benut. Inzetten op meertaligheid is immers zo belangrijk, daar schreef ik eerder al over op deze blog.
Voor wie nu helemaal overtuigd is maar even niet weet waar te beginnen: hieronder vind je maar liefst 20 boekentips, waarmee je je niet enkel in je strandstoel, maar evengoed op de bank, in bed, of binnenkort onder de kerstboom bezig kunt houden. Warm aanbevolen lectuur! Zelf ook nog een ultieme tip? Laat het me dan zeker weten.
1. ‘Meertalig’
Viorica Marian – Ambo Anthos – 2023
In het net in het Nederlands vertaalde Meertalig neemt de Amerikaanse taalwetenschapper Viorica Marian (Northwestern University) je mee in de wondere wereld van meertaligheid. Hoofdstuk na hoofdstuk laat ze op een onnavolgbare manier zien hoeveel voordelen er wel niet verbonden zijn aan meer dan één taal spreken of begrijpen. Alles wordt onderbouwd met wetenschappelijke studies, maar Marians verhalende vertelstijl weet op een uitstekende manier het evenwicht te bewaren tussen gedetailleerde wetenschappelijke informatie en persoonlijke anekdotes. Marian is immers ervaringsdeskundige: ze groeide op in Moldavië en verhuisde later naar de VS voor haar studies. Speciaal voor de Nederlandse vertaling van het boek schreef ze een nieuw voorwoord, waarin ze haar liefde voor het Nederlands – haar man komt trouwens uit Nederland – niet onder stoelen of banken steekt.
2. ‘Meertaligheid en onderwijs’
Orhan Agirdag & Ellen-Rose Kambel (red.) – Boom – 2018
Dit laagdrempelige boek geeft je niet enkel een mooi overzicht van wat de wetenschap te vertellen heeft over meertaligheid en meertalig onderwijs, maar zet ook het maatschappelijke belang ervan sterk in de kijker. Twee bijzondere troeven van Meertaligheid en onderwijs zijn het sterk internationale perspectief (naast het Nederlandse en Vlaamse onderwijs komt ook de aanpak rond meertaligheid in Suriname, Zweden, Friesland en de Caribische gebieden aan bod) en de ruimte die expliciet wordt gegeven aan de meertalige sprekers zelf. In een vijftiental bijdragen komen ze aan het woord over hun ervaringen met meertaligheid, zowel positief als negatief. Die persoonlijke verhalen, uit alle hoeken van onze samenleving, tonen eens te meer waarom het zo belangrijk is om op school – waar de hele maatschappij samenkomt – met meertaligheid en (taal)diversiteit aan de slag te gaan, op een verwelkomende en stimulerende manier.
3. ‘Antwoorden op veelgestelde vragen over omgaan met meertaligheid in het onderwijs in het Nederlandse taalgebied’
Anna de Graaf, Steven Delarue en Kevin De Coninck – 2019 – hier gratis te downloaden
Zonder twijfel de minst catchy titel in het rijtje, maar geef toe: je weet wel meteen waar het precies over zal gaan. In dit kennisdossier krijgen 24 veelgestelde vragen van beleidsmakers, onderwijsprofessionals en ouders rond meertaligheid en onderwijs een antwoord. Die vragen werden voorgelegd aan 8 gereputeerde taalwetenschappers uit Nederland en Vlaanderen, die elk vanuit hun kennis en expertise input aanleverden. Onder begeleiding van de Taalunie verwerkten de redacties van Meertaligheid.be (ikzelf) en Meertalig.nl die input tot coherente antwoorden op alle vragen, met verwijzingen naar relevante wetenschappelijke literatuur. Op de website van meertaligheid.be vind je bovendien enkele tools die de informatie uit het kennisdossier nog toegankelijker maken en je helpen om er meteen mee aan de slag te gaan.
4. & 5. ‘Volop Taal’ en ‘Voluit Taal’
Mariet Schiepers, Pandora Versteden, Jozefien Loman, Ine Callebaut, Brenda Froyen, Jona Hebbrecht, Hilde Imberechts, Els Moonen, Els Ringoet, Elena Schutjes, Saskia Timmermans, Christel Truyts, Jan T’Sas, Tinneke van Bergen, Anouk Vanherf, Tine Van Houtven en Iris Vansteelandt – Owl Press – 2020, 2022 (herwerkte editie)
Mariet Schiepers, Lisa Verhelst, Pandora Versteden, Steven Delarue, Heleen Rijckaert, Barbara Axters, Tamara Bollaert, Liesbeth Ghesquière, Maarten Van Nieuwenhove, Kim Willems – Owl Press – 2022
Ambitieus, inclusief, geïntegreerd en taalkrachtig taalonderwijs Nederlands, op maat van de kansen en uitdagingen van de 21ste eeuw: dat is de insteek van deze twee handboeken voor didactiek Nederlands, verschenen bij Owl Press. Voor Volop Taal sloeg het Centrum voor Taal en Onderwijs (KU Leuven) de handen in elkaar met 14 lerarenopleiders uit alle hoeken van Vlaanderen, met als resultaat een sterke pedagogisch-didactische handleiding voor (toekomstige) leraren lager onderwijs. Vorig jaar verscheen met Voluit Taal een opvolger voor de eerste twee graden van het secundair onderwijs, waar we vanuit Fons ook actief aan meewerkten. In beide boeken is ruime aandacht voor meertalige leerlingen en hoe je ook hen kunt ondersteunen en versterken als het gaat over sterk taalonderwijs. Volop Taal en Voluit Taal blinken uit door de vele praktijkvoorbeelden en heldere (kader)teksten, en zijn gebaseerd op recent wetenschappelijk onderzoek. Een opvolger voor het kleuteronderwijs is momenteel in de maak.
6. ‘Talenbewust lesgeven’
Joana Duarte, Mirjam Günther, Fauve De Backer, Carolien Frijns en Babs Gezelle Meerburg (red.) – Uitgeverij Coutinho – 2022
‘Elke leraar is een taalleraar’, oreerde Frank Vandenbroucke lang geleden, toen hij nog minister van Onderwijs was. Dat is (uiteraard) niet zo, maar elke leraar zou wél een talenbewuste leraar moeten zijn. Als talenbewuste leraar zoek je naar wat leerlingen precies nodig hebben, zodat ze zich kunnen ontwikkelen tot trotse en bekwame taalgebruikers. Aan de slag gaan met talige diversiteit in de klas, op een positieve en ondersteunende manier, vormt daar een belangrijk onderdeel van. Hoe je dat dan precies doet, dat talenbewust lesgeven, dat ontdek je in dit boek. In 17 hoofdstukken vertellen een hele resem auteurs (waaronder ondergetekende) je alles over krachtig taalonderwijs, de relatie tussen taal in de klas en de samenleving en de organisatie van talenbewust onderwijs op schoolniveau. Elk hoofdstuk begint met een praktijkvoorbeeld, gevolgd door wat theorie en concrete tips voor in de klas. Bij het boek hoort ook een website met links naar sites, databanken, artikelen en podcasts. Ook vind je er artikelen, video’s, ander (beeld)materiaal, oefeningen en lesideeën om met leerlingen in de klas aan de slag te gaan.
7. ‘Handboek taalbeleid basisonderwijs’
Kris Van den Branden – Acco – 2010
Hoe werk je aan taalbeleid in de basisschool? Sinds Frank Vandenbroucke – daar is hij weer – Vlaamse scholen een jaar of vijftien geleden verplichtte om een taalbeleid te hebben, is het een vraag waar veel scholen (nog steeds) mee worstelen. In dit intussen iconische handboek brengt Kris Van den Branden, verbonden aan de KU Leuven, antwoorden samen op allerlei veelgestelde vragen rond taalbeleid op de basisschool. Hoe kan je de taalontwikkeling van kleuters en leerlingen van het lager onderwijs stimuleren? Hoe kun je omgaan met taal in leergebieden als wiskunde, wereldoriëntatie en muzische vorming? Hoe evalueer je taalvaardigheid? Hoe schrijf je een taalbeleidsplan? En hoe werk je met een team dat taalbeleid uit? De antwoorden op die – en nog veel meer – vragen worden geïllustreerd met voorbeelden uit het kleuter- en lager onderwijs. Intussen 13 jaar oud, dit boek, maar nog steeds een referentiewerk!
8. ‘Taal op school’
Kris Van den Branden en Marieke Vanbuel – Pelckmans – 2023
Werk je in een secundaire school, dan was het voorgaande boek misschien niet meteen iets voor jou. Er verscheen echter met het Handboek taalbeleid secundair onderwijs (2010) een uitstekende tegenhanger van. Ook die blijft anno 2023 nog erg leesbaar, maar met Taal op school is dit jaar een bijzonder mooie opvolger verschenen. Kris Van den Branden sloeg daarvoor de handen in elkaar met Marieke Vanbuel, die een doctoraat wijdde aan taalbeleid op school en de resultaten daarvan in dit vlot leesbare boek met jullie deelt. Via 75 veelgestelde vragen over de school- of klaspraktijk biedt dit boek heldere antwoorden, op maat van het secundair onderwijs en afgestemd op inzichten uit recent onderzoek naar krachtig taalonderwijs. Met praktijkvoorbeelden, kijkwijzers en andere tools krijg je bovendien meer dan genoeg handvatten om op weg te gaan naar een strategisch taalbeleid bij jou op school.
9. ‘Meertaligheid: een troef!’
Sara Gielen en Ayse Isçi – Abimo – 2015
‘Inspirerend werken met meertalige kinderen op school en in de buitenschoolse opvang’, zo luidt de ondertitel van dit boek, en inspirerend is inderdaad het kernwoord in dit boek, dat in 2016 werd bekroond met een Europees Talenlabel. De twee auteurs hebben beiden ruime expertise als het gaat over het inzetten op en benutten van meertaligheid op school en in de kinderopvang, en dat vertaalt zich in een kloek boek, vol achtergrondinformatie, checklists, praktijkgerichte instrumenten en kijkwijzers. Op die manier kun je als leerkracht of schoolteam meteen aan de slag. De talenrijkdom van kinderen wordt in dit boek resoluut als een meerwaarde gezien, zoals de titel ook onmiskenbaar meegeeft: de thuistaal van meertalige kinderen is een bron voor het leerproces, en ook een krachtig startpunt om het Nederlands als schooltaal snel en efficiënt te verwerven. Op basis van de bevindingen van het Gentse Thuistaalproject, een wetenschappelijk onderzoeksproject dat de effecten van het benutten van thuistaal op school in kaart wou brengen, bieden de auteurs een duidelijk en helder kader, dat schoolteams toelaat om zelfstandig de nodige stappen te zetten richting een gedragen en positief talenbeleid.
10. ‘Haal meer uit meertaligheid’
Lore Van Praag, Sven Sierens, Orhan Agirdag, Peter Lambert, Stef Slembrouck, Piet Van Avermaet, Johan Van Braak, Piet Van de Craen, Kris Van den Branden, Koen Van Gorp en Mieke Van Houtte (red.) – Acco – 2016
De afgelopen jaren gebeurde er in Vlaanderen best veel wetenschappelijk onderzoek rond meertaligheid in het basisonderwijs. Het interuniversitaire Validiv-project, dat tussen 2012 en 2015 liep, is daar een mooi voorbeeld van. Binnen Validiv – voluit Valorising Linguistic Diversity in Multiple Contexts of Primary Education – werden instrumenten ontwikkeld waarmee de bestaande taaldiversiteit in het Vlaamse en Brusselse basisonderwijs volop benut kon worden. Zo is er bijvoorbeeld E-Validiv, een online meertalige leeromgeving die leerlingen van het vierde, vijfde en zesde leerjaar meeneemt op ontdekking in verschillende thema’s rond wereldoriëntatie. Die tool is overigens gratis beschikbaar via KlasCement. Naast dat ‘valorisatiedeel’ was er ook een wetenschappelijk luik in het Validiv-project, waarin niet alleen onderzocht werd hoe effectief de ontwikkelde instrumenten waren, maar ook wat de bepalende factoren en de gevolgen waren van het al dan niet benutten van taaldiversiteit in de basisschool. De onderzoekers deden daarvoor kwantitatief en kwalitatief onderzoek in een 60-tal scholen in Brussel, Gent en de Limburgse mijngemeenten, en kwamen daarbij tot interessante conclusies en inzichten, die in dit boek samengebracht worden. Een verrassend dun boekje, barstensvol informatie.
11. ‘Taal in de klas’
Jordi Casteleyn, Astrid Geudens, Kirsten Schraeyen, Helena Taelman, Marit Trioen, Mathea Simons, Tom F.H. Smits – LannooCampus – 2022
Een sterke(re) focus op taalontwikkeling in het Nederlands voor leerlingen die daar nood aan hebben, dat was de doelstelling van de Vlaamse regering toen die aan de Universiteit Antwerpen, Odisee en Thomas More de opdracht gaf om een wetenschappelijk onderbouwd taalintegratietraject te ontwerpen voor leerlingen die nood hebben aan taalsteun. Die opdracht mondde uit in de website www.taaltrajecten.be, waar je een goed uitgewerkte praktijkgids terugvindt met zes praktische bouwstenen om effectieve taaltrajecten op te zetten. Ook in het boek Taal in de klas vind je diezelfde zes bouwstenen terug, ondersteund door wetenschappelijke inzichten. Er is sterk evidence-informed gewerkt en de vele praktische voorbeelden zijn een grote troef, al zijn er wat mij betreft in dit hele project wel kansen blijven liggen om meer positieve aandacht te besteden aan meertaligheid en het inzetten op de thuistalen van leerlingen. Integratie (en dus ook taalintegratie) is immers geen assimilatie, maar tweerichtingsverkeer. Ga dus zeker met taaltrajecten aan de slag bij jou op school, als een handig kader, maar leg de andere leestips hieronder en hierboven er absoluut ook naast.
12. ‘De vliegtuigklas’
Carolien Frijns – Pelckmans Pro – 2018
Een boek zoals geen ander: in De vliegtuigklas combineert Carolien Frijns wetenschap en literatuur tot een krachtige tandem, die je laat zien hoe je een krachtige taalleeromgeving creëert op school en daarbij de handen in elkaar slaat met ouders. Het is een literair-professionele gids waarin laagdrempelige wetenschappelijke inzichten over taal leren, meertaligheid en een krachtig partnerschap met ouders worden afgewisseld met korte verhalen, miniatuurtjes die een klein, bijna voyeuristisch inkijkje geven in hoe het er op school en bij gezinnen thuis aan toegaat. Ze katapulteren je zo richting woonkamers van Turkstalige gezinnen, koffiemomenten in lerarenkamers, en de dromen van jonge en iets minder jonge mensen. Het zijn fictieve verhalen, maar ze voelen levensecht, omdat ze geïnspireerd zijn door de observaties die Frijns deed tijdens haar promotieonderzoek.
13. ‘Talen die de school in komen’
Lidy Peters – LannooCampus – 2021
Met Talen die de school in komen krijg je een boek in handen van een auteur met decennia onderwijservaring, als intern begeleider en leraar. Lidy Peters doorspekt haar boek dan ook met tal van praktijkverhalen, casussen en reflecties. Dat is zonder meer een sterkte, want zo is dit boek voor veel leraren een feest van herkenning, en een weerspiegeling van Peters’ eigen pittige zoektocht in een onderwijslandschap in verandering. Alleen betekenen die worstelingen en omzwervingen ook dat Talen die de school in komen niet meteen uitblinkt door een zeer heldere structuur of een duidelijke rode draad. Ze probeert in haar boek wel héél veel te behandelen, waardoor er soms (te) weinig diepgang in zit. Lees dit boek dus vooral als een herkenbaar praktijkverhaal, waarbij je een inleiding krijgt in een aantal thema’s en van dichtbij kunt zien hoe sterk ons onderwijs aan het veranderen is en waarom het zo belangrijk is om meertaligheid en diversiteit op een positieve manier te benaderen. Peters is immers op haar best wanneer ze uit haar eigen ervaringen put.
14. ‘Het meertalige kind’
Marinella Orioni – SWP Uitgeverij – 2020
Net als de handboeken taalbeleid van hierboven behoort ook het werk van Marinella Orioni stilaan tot het rijtje klassiekers in het genre. Samen met Meertalig opvoeden kreeg Het meertalige kind enkele jaren terug een opfrisbeurt, maar de doelstelling van het boek bleef volledig dezelfde: een laagdrempelig vertrekpunt bieden voor leraren (en anderen) die voor het eerst met meertaligheid worden geconfronteerd, of nog met grote vragen zitten over hoe meertaligheid zich bij kinderen manifesteert en hoe hun taalontwikkeling er precies uitziet. Het boek bestaat uit drie delen. Het eerste deel geeft een beknopte stand van zaken rond meertaligheid, waarbij tal van vooroordelen en hardnekkige misverstanden uit de weg worden geruimd. In het tweede deel verlegt Orioni de focus naar het meertalige kind zelf. Welke rol speelt taal? Hoe verloopt de meertalige taalontwikkeling? Hoe ziet het meertalige brein eruit? En hoe zit het met de multiculturele identiteit, meertalige woordenschat en het vermengen van talen? Tot slot is er deel drie, waarin het meertalige kind en zijn voortdurende interactie met de samenleving centraal staan: thuis, in de voorschoolse opvang, op school en bij de logopedist.
15. ‘Handboek taalgericht vakonderwijs’
Maaike Hajer en Theun Meestringa – Uitgeverij Coutinho – 2020
Nog zo’n klassieker, dit Handboek taalgericht vakonderwijs. De eerste editie verscheen al in 2004, maar sindsdien is er bijzonder veel onderzoek bij gekomen en heeft het kader ‘taalgericht vakonderwijs’ – met z’n drie pijlers context, interactie en taalsteun – breed ingang gevondenin het onderwijs. Met dit boek verwerf je diepgaand inzicht in die drie pijlers en hoe je zo als leraar kunt inzetten op een taalgerichte vakdidactiek. Door taalsteun te bieden, veel interactiemogelijkheden te creëren en contextrijk onderwijs te geven, werk je als leraar niet enkel aan je vakdoelen, maar ook aan de taalontwikkeling van je leerlingen. Het Handboek taalgericht vakonderwijs koppelt de theorie op intelligente wijze aan de praktijk, en de vernieuwde (vierde) versie die onlangs verscheen, heeft een scherpere en duidelijkere structuur meegekregen, met nóg meer voorbeelden.
16. ‘Kleuterleerkracht’
Eva Dierickx en Astrid Koelman – Academia Press – 2021
Wat doe je als je niet meteen het naslagwerk vindt waar je naar op zoek bent? Dan schrijf je het toch gewoon zelf, dachten lerarenopleider Eva Dierickx en kleuterleerkracht Astrid Koelman. Zo kwam Kleuterleerkracht tot stand, een verrassend veelzijdig boek over sterk kleuteronderwijs, met zowel aandacht voor wetenschappelijk onderzoek als voor verhalen uit de school- en klaspraktijk. Daardoor komt iedereen aan z’n trekken: van de ervaren kleuterleerkracht die graag wat meer evidence informed aan de slag wil, tot de pas afgestudeerde leerkracht of leraar in opleiding die vooral op zoek is naar tips en ideeën om aan de slag te gaan met pakweg time-outs, executieve functies of kleuters met een andere thuistaal. Kleuterleerkracht is een boek dat veel breder gaat dan taal alleen, maar dat toch niet in dit lijstje mocht ontbreken: het prikkelt, daagt uit, zet aan het denken, en mag daarom bij geen enkele kleuterleerkracht thuis ontbreken. Niet ergens diep in de boekenkast, maar binnen handbereik op je bureau of nachtkastje.
17. ‘Taal leren’
Koen Jaspaert en Carolien Frijns (red.) – Lannoo Campus – 2017
Taal leren verscheen kort na het voortijdige overlijden van Koen Jaspaert, wiens geest onmiskenbaar in het boek aanwezig is. Jaspaert stond steevast voor taalonderwijs dat de (tweede)taalverwerving van kinderen, jongeren en volwassenen maximaal stimuleert, en het is dan ook niet toevallig dat het boek opent met een visietekst van zijn hand, die de toon zet voor dit boek. De acht daaropvolgende hoofdstukken bieden niet alleen een staalkaart van recent wetenschappelijk onderzoek rond taalverwerving en taalontwikkeling, maar ook diverse praktijkvoorbeelden, tips en aanbevelingen voor beleidsmakers. De grote sterkte van het boek is dat het niet louter is gericht op het basisonderwijs, zoals dat in het meeste onderzoek naar taal en taalontwikkeling nog steeds het geval is, maar dat de blik breed wordt opengetrokken: van taalstimulering in de kleuterklas en leesplezier in het lager onderwijs over taalontwikkeling in het secundair onderwijs naar twee erg boeiende en lezenswaardige hoofdstukken over de NT2-klas in het volwassenenonderwijs. Het levert na de lectuur van Taal leren een vol hoofd op, maar ook een hoofd vol inspiratie en nieuwe perspectieven. Ideaal voor wie graag over het muurtje kijkt.
18. ‘Flexibele leerwegen voor meertalige nieuwkomers’
Machteld Vandecandelaere – Lannoo Campus – 2020
Een paar jaar terug stelde ik voor Fons ook al eens een lijstje samen met leestips rond taal en meertaligheid in het onderwijs, en daar zette ik dit boek toen al in – ondanks het feit dat het nog niet eens was verschenen. M’n vertrouwen in Machteld Vandecandelaere bleek gerechtvaardigd: met dit boek laat ze overtuigend zien hoe een aanbod op maat (‘flexibele leerwegen’) voor nieuwkomers vorrm kan krijgen. Hoe ziet het wettelijk kader eruit? Wat mag en wat mag niet? En hoe pakken scholen die flexibele leertrajecten concreet aan? Daar krijg je in dit boek een antwoord op. Zeker nu het aantal nieuwkomers – in het boek wordt trouwens bewust (en terecht) niet van anderstalige maar van meertalige nieuwkomers gesproken – op korte tijd sterk is gestegen, wordt het des te belangrijker om ook aan hen maximale ontwikkelings- en ontplooiingskansen te bieden. Enkel zo wordt de onderwijsloopbaan van de gemiddelde nieuwkomer er niet eentje van zittenblijven, heroriëntering en schooluitval, maar van sterke ondersteuning, krachtig taal leren en inspelen op competenties, interesses en ambities.
19. ‘How languages are learned’
Patsy Lightbown en Nina Spada – Oxford University Press – 2021 (vijfde editie)
Soms moet je het van je collega’s hebben: dit boek ontdekte ik net voor de coronapandemie dankzij de overigens zeer lezenswaardige blog van Piet Vervaecke, directeur van Onderwijscentrum Brussel. Sindsdien verscheen er een nieuwe editie van How languages are learned, de vijfde intussen al. Het is het enige boek in het Engels in dit lijstje, maar laat je daar zeker niet door afschrikken: dit boek is zonder twijfel qua schrijfstijl een van de meest toegankelijke en heldere werken die ik al over taal leren heb gelezen, en tegelijk is het een absolute autoriteit in het genre. Deze vijfde editie brengt het recentste onderzoek samen met theorieën en kaders die intussen al hun kracht in onderwijs hebben bewezen, en neemt je mee doorheen zes goed opgebouwde hoofdstukken die je stapsgewijs alles vertellen over tweedetaalverwerving en hoe je daarmee op school en in de klas aan de slag kunt.
20. ‘A is van Bij’ (en bij uitbreiding alle meertalige boeken)
Ellen Heck – Querido – 2022
Ik eindig bewust met een persoonlijke favoriet van het afgelopen jaar, maar laat dit een uitnodiging zijn om meteen ook eens te gaan grasduinen in elk ander meertalig (kinder)boek dat je in handen kunt krijgen – of je de taal in kwestie nu spreekt of niet. Meertaligheid is immers ook verwondering en schoonheid, al durven we dat al eens te vergeten. A is van Bij is alvast een prachtig geïllustreerd boek dat de kracht van meertaligheid nadrukkelijk in de verf zet. In dit mooie abc-boek vind je naast het Nederlands meer dan 60 andere talen terug, uit alle hoeken van de wereld. Zo is A in dit boek nu eens niét die van Aap, maar die van Bij, want in veel wereldtalen begint het woord voor Bij niet met een B, maar met een A. Denk maar aan het Turks (arı), het Portugees (abelha) of het Ojibwe (aamoo). Je kan het boek inzetten in de klas om nieuwe talen en woorden te ontdekken, en samen op zoek te gaan naar nog andere dieren en de woorden die je gebruikt om die aan te duiden. Wedden dat de thuistalen van de leerlingen in je klas een mooie aanvulling vormen op dit boek?
Dit stuk verscheen eerder op het blog van Steven Delarue
Laat een reactie achter