• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De Nederlandse literatuur als traumaliteratuur

2 januari 2024 door Marc van Oostendorp Reageer

Sommige dingen kun je buiten Nederland kennelijk makkelijker zeggen dan binnen. Dat de hedendaagse Nederlandse literatuur een interessante casus vormt bijvoorbeeld, een intrigerende spiegel van wat migratie met de samenleving doet. In zijn bundel essays on Contemporary Dutch Literature wijst de Italiaanse neerlandicus Marco Prandoni erop dat het beeld dat we ooit van Nederland hadden – als een toonbeeld van progressieve tolerantie inmiddels wereldwijd wel aardig gekanteld is. En dat de literatuur een goede spiegel is van wat daar gebeurde.

Prandoni vist allerlei thema’s uit de literatuur en laat zien hoe die door allerlei schrijvers worden uitgewerkt. Zo is hij denk ik de eerste die laat zien dat de moord op Theo van Gogh (dit jaar twintig jaar geleden) tot een klein subgenre in de Nederlandse letteren heeft geleid, een vorm van ’traumaliteratuur’ en een Nederlandse variant van de 9/11-literatuur, in het werk van zeer uiteenlopende auteurs als Leon de Winter, Hans Sahar, Naima El Bezaz en Kader Abdolah.

Vlaanderen

Zoals uit dit lijstje auteurs blijkt, is een van de aantrekkelijke kanten van Prandoni’s essays is de breedheid van zijn belezenheid. Hij beschouwt migratie en identiteit niet alleen als thema’s voor (tweedegeneratie-)migranten als Abdelkader Benali en Mustafa Stitou, hoe inzichtelijk de opstellen zijn die hij over hun schrijft, maar van de hele Nederlandse samenleving – ook zijn inzicht in het werk van Tommy Wieringa zijn heel interessant. Zo ziet hij de literatuur niet alleen als het domein voor fictie en gedichten, maar ook heeft hij ook uitgebreide aandacht voor non-fictieschrijvers als Frank Westerman, wiens werk hij uitgebreid typeert. Zoals hij ook het werk van Wiel Kusters en Marcia Luyten beschouwt, als representanten van de Limburgse letteren – de mijnen waren in hun tijd natuurlijk bronnen van aantrekkingskracht voor migranten, maar ook zijn Limburgers zelf de grootste buitenstaanders.

Intrigerend in dit verband is natuurlijk ook dat Prandoni vrij vanzelfsprekend de grenzen trekt bij Nederlandse literatuur uit Nederland. Het gaat hem immers om Nederland als casus en niet om de literatuur die toevallig in het Nederlands geschreven is. Over Vlaanderen zou vermoedelijk nog een apart boek te schrijven zijn.

Bekommert

Wel beschouwt Prandoni de Nederlandse literatuur steeds in het kader van de wereldliteratuur – niet als een kwaliteitsoordeel, maar om de ideeën en beelden die in deze literatuur opduiken beter te kunnen plaatsen in de constellatie van gedachten die ook in andere (al dan niet Europese) talen worden ontwikkeld. Zeker als het over thema’s als migratie en cultureel geheugen gaat, is het onzinnig om al te veel hekken te willen plaatsen. Italië, het land waar Prandoni woont en waar ik zijn boek toevallig gelezen heb, heeft een eigen interessante literatuur over het onderwerp – met een net wat andere toon, en net wat andere schrijvers, maar precies dat maakt de vergelijking interessant.

De hier in het Engels vertaalde opstellen heeft Prandoni los eerder allemaal al eens gepubliceerd in het Italiaans. Ik heb er lang over moeten nadenken of het nu treurig is dat ze niet in het Nederlands beschikbaar zijn, en hoe nodig het zou zijn ze te vertalen in de taal waarin ook de beschreven werken verschenen zijn. Het zou natuurlijk mooi zijn als er iemand was die ze vertaalde, maar dat iedere Nederlander die literatuur kan lezen óók Engels kan lezen, is net zo goed een feit. Wat pas echt treurig is: is dat het boek, behalve in de vaktijdschriften, in Nederland verder nergens is opgepikt, dat bij mijn weten Prandoni nergens geïnterviewd is of besproken. In mijn ideale wereld hadden de Nederlandse kranten gevochten om een vraaggesprek en was de discussie daarna overal losgebarsten. Dan hebben we eens een buitenlandse intellectueel die met frisse blik naar onze literatuur kijkt, en niemand die zich erom bekommert.

Marco Prandoni. Essays on Contemporary Dutch Literature. Migration – Identity Negotiation – Cultural Memory. Peter Lang, 2022. Bestelinformatie bij de uitgever.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 21e eeuw, letterkunde, migratie

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

D. Hillenius • Wij hebben nog vergeten

men laat Hongaren de zee zien
hijst Hollanders op bergen
beren op fietsen
opoe Moses maakt schilderijen

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Van zomers die wij niet kennen
ritselen de blaren,
in winters die wij niet kennen
sneeuw onhoorbaar valt.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

7 oktober 2025: een cadeautje voor secties Nederlands

7 oktober 2025: een cadeautje voor secties Nederlands

18 juli 2025

➔ Lees meer
19 september 2025: Afscheidscollege Fred Weerman

19 september 2025: Afscheidscollege Fred Weerman

15 juli 2025

➔ Lees meer
1 juli – 15 september 2025: Over de grenzen van het boek

1 juli – 15 september 2025: Over de grenzen van het boek

11 juli 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1933 Aad Nuis
sterfdag
1994 Jacob Drewes
➔ Neerlandicikalender

Media

Inclusive Dutch: Between Norm and Variation

Inclusive Dutch: Between Norm and Variation

15 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek 3 Reacties

➔ Lees meer
Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

14 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Marc van Oostendorp over prijs voor Neerlandistiek

Marc van Oostendorp over prijs voor Neerlandistiek

13 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d