• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Leuven Frans, Leuven Vlaams, Leuven Engels? 1968

14 januari 2024 door Eline Zenner en Jan Hautekiet 1 Reactie

De verenglishing van het Nederlands in Vlaanderen (4.1)

Heilig Hart Instituut, Heverlee. Wikimedia

In deze reeks vertellen onderzoeker Eline Zenner en taalliefhebber Jan Hautekiet het verhaal van de ‘verenglishing’ van het Nederlands in Vlaanderen. Een overzicht van de afleveringen in de aangroeiende reeks vind je hier. In dit stukje trappen ze met wat petite histoire een nieuw luik van de reeks af waarin de bijzondere positie van het Engels in het hoger onderwijs centraal staat.

“Waar ze moest zijn.” Het is de pointe van een terugkerende anekdote uit de verhalendoos van Elines moeder, waaruit ze grabbelde bij lange autoreizen of aan de vrijdagavondtafel. Eline licht hieronder toe…

Mijn moeder bracht in de jaren zestig haar secundair onderwijs door op internaat in Heverlee. Kilometers ver van huis, maar vlak bij de Grote Studentenstad. De wind voerde de verhalen vanuit het centrum mee, en liet de humaniorameisjes de geur van vrijheid en verzet opsnuiven. De muren rond de speelplaats waren niet dik genoeg. De Franse les van de kloosterzusters leidde niet voldoende af. Het keurig uniform hield hen niet klein genoeg. Ze vingen op wat er aan de hand was, en wilden meedoen.

Mee de straat op, mee de rechten van de student afdwingen. Leuven Vlaams! Walen buiten! Stiekem slopen ze weg, een handvol zeventienjarige meisjes. Het hart kloppend in de keel, niet goed wetend waar ze zich aan waagden. Wel zeker dat ze grenzen overstaken, regels braken om deel uit te maken van een ultiem historisch moment. De installatie van het Nederlands als onderwijstaal voor de universiteit van Leuven.

Nog niet goed de hoek van de school om zagen ze bij terugkeer de kloosterzusters al klaarstaan. Misnoegd, teleurgesteld, onthutst om zoveel ongehoorzaamheid. Dat hoort niet voor een jongedame. Elke dissident kreeg een brief voor het thuisfront, met een invulformulier en de cruciale vraag: “Wist u waar uw dochter was op genoemde datum en tijdstip?” Het antwoord der antwoorden kwam tot mijn moeders spijt niet van haar eigen vader, maar van die van een klasgenoot. Zijn dochter stond op straat, tussen de studenten, oog in oog met een waterkanon en boze agenten, nog net geen kassei in de hand. Zijn dochter maakte vanop de eerste rij mee hoe het Nederlands de taal van het hoger onderwijs in Leuven zou worden. Zijn dochter was, zo vond hij, “waar ze moest zijn”.

Vijftig jaar na het invulformulier, na de ommezwaai van Leuven Frans naar Leuven Vlaams, ben ik zelf onderzoeker aan KU Leuven. Ik zie er vanop de eerste rij het debat over verengelsing, met de een vurig pleidooi voor meer ruimte voor internationalisering, een én-én-verhaal, in de openingsrede van onze rector Luc Sels in september 2023. Ik kom in aanraking met de commissies en reglementen die in Vlaanderen bestaan om paal en perk te stellen aan de invloed van het Engels in het hoger onderwijs. Om het muurtje zie ik hoe die commissies en reglementen in Nederland ontbraken, hoeveel sterker het Engels daar als onderwijstaal is ingeburgerd, en hoe de pleidooien daar sinds een tijdje dan toch richting regels en afbakening lijken uit te gaan. Het valt op hoe voor en tegen zich van erg gelijkaardige argumenten bedienen, maar dan vanuit een ander perspectief belicht.

Jan was als 12-jarige nog iets te jong om zich veel meer van die studentenrevolte te herinneren dan wat op de journaals te zien en horen was. Maar via zijn echtgenote kreeg hij tien jaar later wel nog een impressie….

Heverlee was niet het enige internaat in Leuven, op een boogscheut daarvandaan bracht mijn echtgenote – een paar jaar jonger dan Elines moeder – haar tienerjaren door als interne in het Paridaens-lyceum. Ook daar werd listig van de koortsige sfeer in de stad gebruik gemaakt om te proeven van de vrijheid die de studentenrevolte van toen beloofde. Ook de muren rond die school konden niet verhinderen dat een vijftienjarige de straat optrok om mee te lopen in de onstuimige betogingen. Als Brusselse Vlaming uit een omgeving waar beide landstalen vlot werden afgewisseld, was dat Leuven Vlaams-mantra niet écht een issue. Maar de algehele sfeer van omwenteling was voor een opgroeiende tiener natuurlijk de sleutel om zich af te zetten tegen de vorige generatie. De taalthematiek speelde daar een ondergeschikte rol bij. Meelopen in betogingen was een beetje avontuur en dat was een welgekomen afwisseling van het monotone internaatsleven. Zo gaat het allicht wel vaker bij manifestaties: enkelingen zijn doordrongen van de motivering om op straat te komen, en daarrond en achter loopt een meerderheid die hetzij intuïtief aanvoelt waar het om draait, hetzij een kick haalt uit de vermeende heldhaftigheid die met dat verzet gepaard gaat. Zelf heb ik in de jaren zeventig ook geregeld in betogingen meegelopen, waaronder die tegen de 10.000 frank inschrijvingsgeld misschien nog het dichtst kwam bij wat zich in 1968 afspeelde. Maar voor een 23-jarige die op zoek was naar werk, was ook de verbondenheid met dát thema vrij bescheiden. De betoging een paar jaar later tegen de plaatsing van kernwapens in Europa was dan weer van een heel andere, meer mondiale orde.

Januari 1968 was voor de tieners van die tijd dus allicht veel meer een sociale revolte dan enkel een roep om onderwijs in de eigen taal. Maar het oproer heeft wel onuitwisbare sporen nagelaten.

Tijd voor een inventaris. We willen nagaan of en hoe we de verhalen van de in Leuvense internaten residerende tieners moeten plaatsen in een historisch perspectief, en of er meer dan een halve eeuw later bezorgdheden leven over verengelsing – of het gebrek daaraan. Het kan de reflectie voeden, en helpen om een standpunt in te nemen, of althans de boel te overschouwen.

Leuven Frans, Leuven Vlaams, en nu Leuven Engels? In dit luik van onze reeks duiken we eerst de geschiedenis in van taal in het hoger onderwijs in Vlaanderen. Een bredere internationalere uitstap helpt mee begrijpen hoe het Engels de gedeelde internationale taal van het hoger onderwijs werd. Van daaruit zullen we uitkomen bij het huidige scherpe beleid voor taal in het hoger onderwijs in Vlaanderen. We maken de vergelijking met Nederland, waar steeds meer stemmen opgaan voor gelijkaardige beschermingskoepeltjes. Via concrete verhalen belichten we de argumenten pro en contra versoepeling of net verstrenging van de taalwetgeving. We horen collega’s in vurig betoog, nieuwkomers en taalondersteuners. Schipperend tussen de meningen bereiken we de anti-conclusie van econoom en filosoof, Philippe van Parijs, hoogleraar aan UCLouvain en Harvard,  wereldberoemd als promotor van het basisinkomen, maar eveneens gerespecteerd om zijn analyses over taalkundige rechtvaardigheid. Het Engels als taal van het hoger onderwijs, zo stelt hij in één van z’n stukken, is rechtvaardig én onrechtvaardig. Zowel een valkuil als een reddingsboei.

Een gestructureerde inhoudsopgave van De verenglishing staat hier.
Bij deze reeks hoort een regelmatig geüpdatete bronnenlijst.
Lees ook het vorige artikel in deze reeks: Waarom Vlaanderen? Een puristische olievlek?

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: De verenglishing van het Nederlands in Vlaanderen, Engels, taalbeleid, taalkunde, taalpolitiek

Lees Interacties

Reacties

  1. Jozef Haazen zegt

    14 januari 2024 om 20:46

    Een taal is een politieke, economische en culturele macht. Wiens brood men eet diens taal men spreekt. Hierbij speelt geld een belangrijke rol. Hoe materialistischer de mens, hoe meer hij zich op het pad van egocentrisch profijt begeeft en hoe minder hij geïnteresseerd is in ethische waarden. Zo ontstaat een maatschappij waar verdienen en verdelen belangrijker is dan dienen en delen. Er zijn altijd mensen die hun eigen moedertaal minderwaardig vinden en verachten – zelfs sommige academici – eertijds voorvechters van het Frans, vandaag vazallen van het Engels. Zij geven duidelijk geen moer voor hun eigen cultuur en kunnen weldra hun talentrijke schrijvers niet meer lezen. Zo gaat ons Nederlands langzaam maar zeker teloor, met dank aan onze overheden die besluiteloos toekijken op de teloorgang van ons taalkundig erfgoed.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Jozef HaazenReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d