• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Besykje en probearje

7 februari 2024 door Redaksje Frisistyk 2 Reacties

Yn it Frysk hawwe wy twa wurden foar wat yn it Nederlânsk ‘proberen’ is, nammentlik ‘probearje’ en ‘besykje’. De twa wurden hawwe elk ek krekt wat in oare betsjutting. As je wat besykje, dan spanne je je yn om wat te dwaan of om wat te berikken. Je witte dan net hielendal seker oft it slagje sil. Je kinne bygelyks besykje om lekker sop klear te meitsjen.  As je wat probearje, dan ûndersykje je it op deugdlikens, wearde of brûkberens. In foarbyld dêrfan is dat je in hapke fan dat sop probearje, om te priuwen oft er lekker is. Dit betsjut net dat er net ien wêze sil dy’t probearret om sop klear te meitsjen of in leppelfol sop besiket, mar de measte Friezen brûke de wurden dochs leaver oarsom. 
 
Ynteressant is dat it Frysk net de ienichste taal is dy’t twa wurden foar ‘proberen’ hat. It Dútsk docht it ek mei ‘versuchen’ en ‘probieren’. It is goed te sjen dat ‘probearje’ histoarysk weromgiet op ‘probieren’ en ‘besykje’ op ‘versuchen’. En krekt as ús Friezen, sille de Dútsers ‘versuchen eine Suppe zu machen’ en dêrnei ‘probieren ob sie schmeckt’. 

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Frisistyk, It wit wurd Tags: etymologie, leksikografy, taalkunde, woordbetekenis, wurdboek

Lees Interacties

Reacties

  1. Henk Wolf zegt

    9 februari 2024 om 17:50

    ‘Besykje’ en ‘probearje’ geane histoarysk net werom op de Dútske wurden ‘versuchen’ en ‘probieren’. ‘Besykje’ is in erfwurd. Hoe’t it (neffens Latyns mal makke) ‘probearje’ yn it Frysk bedarre is, is net dúdlik, nei alle gedachten is it út it Frânsk wei (mooglik mei it Nederlânsk as stapstien) yn it Frysk bedarre. Der is neat dat derop wiist dat it Dútsk modelstien hat foar it Frysk, etymologysk net en semantysk likemin.

    De útspraak “de measte Friezen brûke de wurden dochs leaver oarsom” soe ik ek net foar myn rekken nimme wolle. Dat ‘probearje’ gjin helptiidwurdachtige funksje ha kin, is in preskriptyf regeltsje, dat de taalwerklikheid net perfoarst goed werjout. Tamminga beskriuwt yn “Op ‘e taelhelling II” al dat ‘probearje’ ek ‘weagje’ betsjutte kin, almeast mei in wat driigjende ûndertoan, lykas yn ‘”Ast it wer probearrest om my út te skellen, dan …”. It hie yn alle gefallen yn Tamminga mids 20e ieu sawat deselde funksje as ‘weagje’ en ‘bestean’. Yn it WFT steane by it lemma ‘probearje’ yn dielbetsjutting 2 en 3 oars histoaryske foarbylden fan dat net-normearre gebrûk fan ‘probearje’.

    It Dútsk en it Frysk geane oars net folslein lykop. Yn it Dútsk is ‘probieren’ mei in hanneling as saaklik foarwerp ek mooglik. De Duden jout sels as earste betsjutting fan ‘probieren’: “versuchen, ob etwas möglich, durchführbar ist”, mei as foarbyldsin: “lasst mich mal probieren, das Feuer anzuzünden”. Fierder falt “probearje, oft it sop smakket” no krekt bûten de hjoeddeiske preskriptive noarm foar it Standertfrysk, dy’t it gebrûk fan ‘probearje’ mei in sin as saaklik foarwerp ôfwiist.

    Beantwoorden
  2. Jacqueline van der Kooij zegt

    3 oktober 2024 om 17:40

    In engels is ‘Beseech’ een overblijfsel uit het old english ‘Besēcan’
    Besykje in ald frysk is ‘besēka’

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht fan ‘e wike

Sneontejûn • Pieter Jelles Troelstra

Klokken hear ik klinken
Yn de stille jûn;
’t Sintsje sjoch ik sinken,
Wolkjes sjoch ik blinken,
’t Hiele swurk yn ’t rûn.

➔ Lees meer
  • Facebook
  • YouTube

Aginda

4 septimber 2025: Silent Book Club Fryslân

4 septimber 2025: Silent Book Club Fryslân

13 juli 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
1-26 septimber 2025: Lês-mar-foar-wiken

1-26 septimber 2025: Lês-mar-foar-wiken

11 juli 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
3 augustus 2025: Silent Book Club Fryslân yn Bouwurk

3 augustus 2025: Silent Book Club Fryslân yn Bouwurk

8 juli 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
1 augustus 2025: deadline de Gjalp

1 augustus 2025: deadline de Gjalp

7 juli 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
26 july 2025: Muzikale reüny- poëzy fan Obe Postma.

26 july 2025: Muzikale reüny- poëzy fan Obe Postma.

28 juni 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d