• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Make a short conversation

12 mei 2024 door Eline Zenner en Jan Hautekiet Reageer

De verenglishing van het Nederlands in Vlaanderen (5.2)

In deze reeks vertellen onderzoeker Eline Zenner  en taalliefhebber Jan Hautekiet het verhaal van de ‘verenglishing’ van het Nederlands in Vlaanderen. Een overzicht van de afleveringen in de aangroeiende reeks vind je hier. In dit stukje kijken ze naar de positie en kennis van het Engels in het lager onderwijs in Vlaanderen, Nederland en de rest van Europa.

Dialoogjes aflezen of zelf maken. Woordenlijsten in je hoofd rammen of woordbetekenis vanuit de context proberen destilleren. Werkwoordstijden verwerven door fill-in-the-blank­-oefeningen of door in een opstel de regels toe te passen. Groepsdiscussies, werkstukken, Pecha Kucha-presentaties waarin je aan de hand van twintig afbeeldingen die elk precies twintig seconden in beeld zijn, een verhaal vertelt. Taalleerkrachten in de Lage Landen proberen al decennialang op allerlei manieren om met passie en toewijding vanuit de principes van de taalpedagogie in enkele uren per week de Engelse taalvaardigheid van hun leerlingen op te krikken.

Daar staan ze niet alleen in. Volgens Eurostat volgden in 2021 meer dan acht op tien van leerlingen uit de EU Engels in het basisonderwijs. Voor andere talen liggen de proporties heel anders: slechts vijf op honderd EU-leerlingen krijgen Frans als vreemde taal op school, voor Duits ligt het aantal nog lager. Geen enkele taal – behalve het Engels dus – komt boven die vijf procent uit wanneer over alle leerlingen uit de EU heen wordt gekeken. Dat is natuurlijk enigszins bedrieglijk, omdat zo’n aggregaat duidelijke verschillen tussen de EU-lidstaten verdoezelt. Een uitschieter aan de ene kant is bijvoorbeeld Noorwegen, waar het Engels de enige vreemde taal is in het basisonderwijs, die dan ook nog ‘ns verplicht is voor alle leerlingen in alle leerjaren van het basisonderwijs. Ook in onder andere Spanje, Frankrijk, Italië, Finland, Letland en Polen ligt het aantal basisschoolleerlingen dat Engels volgt, goed boven de 90%. Een uitschieter aan de andere kant is Luxemburg, de enige EU-lidstaat waar een meerderheid van de leerlingen, tachtig procent zelfs, al in het basisonderwijs twee of meer vreemde talen aangeleerd krijgt, en tegelijk een van de weinige lidstaten waar het Engels in het basisonderwijs niet in het aanbod vreemde talen zit.

Grote verschillen tussen de lidstaten dus in de cijfers zelf, maar ook in de beschikbaarheid van die cijfers. Zo bevatten de EU-statistieken vanaf 2019 geen overzicht voor Vlaamse leerlingen afzonderlijk, en wordt het aantal leerlingen dat op school onderricht krijgt in een van de landstalen niet mee in de EU-cijfers opgenomen. Dat vertekent het beeld natuurlijk wel, omdat Frans zo’n verplicht leergebied is in de eindtermen voor het Vlaamse basisonderwijs.

Dat brengt ons gelijk bij de verschillen in taalonderwijs in Vlaanderen en Nederland, die we eerder al kort aanhaalden. In Vlaanderen ligt het aandeel leerlingen die in het basisonderwijs Engels aangeleerd krijgen, ten eerste opmerkelijk lager dan in Nederland. Engelse les is in principe zelfs afwezig in de Vlaamse basisschool, en maakt van Vlaanderen zo een uitzondering in het EU-landschap. De Engelse les start traditioneel pas op in het secundair onderwijs, bij de twaalf- tot dertienjarige leerlingen van het eerste of tweede middelbaar. Het Engels komt zo als tweede vreemde taal in het aanbod, na het Frans, dat dus al als officiële landstaal opduikt in het curriculum van de tien- tot elfjarigen. Dat is een tweede verschil met Nederland, waar het Engels typisch de eerste vreemde taal is die in het onderwijs aan bod komt.

Wellicht verrassender is dat Nederland eigenlijk ook onderaan het rijtje van de EU-statistieken bungelt, net boven België en op gelijke voet met Hongarije. Nog niet de helft van de lagereschoolleerlingen krijgt Engelse les in het Nederlandse basisonderwijs. Dat lage aantal is een gevolg van de leeftijd waarop kinderen voor het eerst Engels leren. Engels is al sinds 1986 een verplicht vak in het basisonderwijs in Nederland, maar, zoals expert tweetalig onderwijs Rick de Graaff omschrijft, kunnen scholen wel

eigen keuzes maken in de vormgeving van het aanbod Engels, bijvoorbeeld in de groepen waarin zij Engels aanbieden, in de didactiek die zij hanteren, in de leerkrachten die Engels geven, in de specifieke deskundigheid voor Engels van deze leerkrachten en in de tijd die aan Engels besteed wordt.

Die vrijheid zorgt voor best wat diversiteit in de positie van het Engels in de Nederlandse basisscholen, maar typisch wordt voor Engels gekozen in de laatste twee jaren van het basisonderwijs. Dat verklaart de in verhouding lagere cijfers voor Nederland in de databank van Eurostat dan voor landen zoals Noorwegen. Daar staat het Engels zoals gezegd al vanaf het eerste jaar lager onderwijs ingeroosterd en krijgen dus alle lagereschoolleerlingen Engelse les.

Hoewel steeds meer scholen in Nederland via ‘vroegvreemdetalenonderwijs’ (vvto) Engels aanbieden voor kinderen vanaf vier jaar, zien we er dus voorlopig wel nog een duidelijk beperkter aanbod aan Engelse les binnen de schoolmuren dan elders in Europa. In Vlaanderen is dat aanbod in de lagere school zo goed als afwezig. Nefast voor de taalverwerving hoeft dat evenwel niet te zijn. Recent onderzoek uit beide regio’s toont immers aan dat de blootstelling aan het Engels buiten de schoolmuren in de lagereschooljaren al een stevige basis kan leggen voor Engelse taalvaardigheid in het algemeen en woordenschatkennis in het bijzonder. Daarover meer in ons volgende stukje!

Een gestructureerde inhoudsopgave van De verenglishing staat hier.
Bij deze reeks hoort een regelmatig geüpdatete bronnenlijst.
Lees ook het vorige artikel in deze reeks: Evgueny

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: De verenglishing van het Nederlands in Vlaanderen, Engels, taalkunde

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Daniël Vis • Dit blijft geheim, Luísa

Hoe doe je dat? Is het voldoende
om erover te blijven praten,
de woorden te herhalen?

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

BEDELDEUN

“’k Heb kalk in m’n hoofd,
hoor je ’t rammelen,
hoor je ’t rammelen,
maak je ’t goed?

Heb je niet een paar kousen,
niet een lapje of een hoed,
hoor je ’t rammelen,
hoor je ’t goed?”

(Bedeldeun)

Bron: Barbarber, januari 1961

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

12 september 2025: Dag van de Nederlandse partikels

12 september 2025: Dag van de Nederlandse partikels

7 juli 2025

➔ Lees meer
10 juli 2025: Hofwijck en het lezen van maakbaar landschap

10 juli 2025: Hofwijck en het lezen van maakbaar landschap

4 juli 2025

➔ Lees meer
29-30 september 2025: Struggling Sovereignty

29-30 september 2025: Struggling Sovereignty

3 juli 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1871 Kornelis ter Laan
1912 Félicien de Tollenaere
➔ Neerlandicikalender

Media

‘Pipi, paradoxen en leermomenten’

‘Pipi, paradoxen en leermomenten’

5 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Plein Publiek: Nadia de Vries

Plein Publiek: Nadia de Vries

5 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

➔ Lees meer
Van Tamazight tot straattaal – met Khalid Mourigh

Van Tamazight tot straattaal – met Khalid Mourigh

2 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d