• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

‘Doen’ als voorwaardelijk hulpwerkwoord in het Saterfries

20 mei 2025 door Henk Wolf 1 Reactie

Foto: Henk Wolf

Het werkwoord ‘doen’ wordt in allerlei Germaanse talen en dialecten als hulpwerkwoord gebruikt, soms met een duidelijke functie, soms ook niet. Zegt een Engelsman “I didn’t see her”, dan is ‘do’ een noodzakelijk deel van de ontkenningsconstructie, maar zegt een Brabander “Doe even opruimen”, dan is het al veel minder duidelijk welke functie ‘doen’ heeft.

In het Fries in Nederland en in Sleeswijk-Holstein is het hulpwerkwoordelijke ‘doen’ niet bijzonder populair, maar dat is anders in het Fries van Saterland. Daar hoor je het heel vaak en vaak lijkt het gebruik ervan meer op het Brabantse ‘doen’ (zonder opvallende functie) dan op het Engelse (met een duidelijke functie).

Toch is het niet helemaal onsystematisch, in elk geval bij een deel van de sprekers niet. Zeker bij wat jongere sprekers lijkt het juist wel een functie te hebben, namelijk die van hulpwerkwoord van voorwaarde of van hypothese. Zulke conditionalissen en irrealissen verwijzen naar iets dat in de gesprekscontext als mogelijkheid wordt voorgesteld. In het Nederlands kunnen we die onwerkelijkheden uitdrukken met hulpwerkwoorden als ‘zullen’, ‘hebben’ en ‘zijn’ of met de morfologische verleden tijd, zoals de volgende zinnen laten zien.

  • Was ik zo rijk, dan zou ik een Ferrari kopen.
  • Sprak ze maar beter Duits.
  • Als ik het wist, zou ik het zeggen.

In het Saterfries wordt er steeds de verleden tijd ‘die(d)’ (enkelvoud) of ‘dieden’ (meervoud) voor gebruikt.

  • Wier iek so riek, dan died ik ’n Mercedes koopje.
  • Die ze bloot beter Düütsk bale.
  • Died iek et wiete, dan died iek et kwede.

Het lijkt erop dat dit hulpwerkwoordelijke ‘doen’ de functie van ‘worden’ overneemt. De afstand tot het Duits lijkt in dit opzicht dus groter te worden. Bij oudere sprekers hoor ik nog wel:

  • As iek et wist, wuud iek et kwede.

Maar ik ben al eens door een jonge spreekster gecorrigeerd toen ik een vergelijkbare constructie gebruikte. Voor haar taalgevoel moest ‘wuud’ hier ‘die(d)’ zijn.

In samengestelde tijden lijkt dit ‘doen’ onmogelijk en ook in combinatie met koppelwerkwoorden lijkt het nog uitgesloten te zijn:

  • Died iek bloot so riek weze … (uitgesloten)
  • Hied iek et bloot wieten däin … (uitgesloten)

Nou is dit allemaal gebaseerd op onsystematische observaties uit het dagelijks leven. Eigenlijk zou iemand die zich met hulpwerkwoorden en/of taalverandering bezighoudt eens goed moeten nagaan wat er nu precies in het Saterfries gaande is. Wellicht een mooi afstudeerproject?

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Frisistyk, Frisistyk Artikel, Frisistyk Utljochte Tags: hulpwerkwoord, Saterfries, Sealterfrysk

Lees Interacties

Reacties

  1. Ruurd van Wijk zegt

    14 juni 2025 om 17:08

    Beste, het door u besproken gebruik van het werkwoord ‘doen’ als hulpwerkwoord in het Saters komt op een vergelijkbare manier in het Nedersaksisch ‘Platt’ voor, en sijpelt van daar door naar het Hoogduits.
    De man van mijn schoonzus in Wagenfeld, Niedersachsen, vroeg mij laatst ‘Tust du noch viel Gitarre spielen?’ Ik bedoel maar.

    Vriendelijke groet,

    Ruurd van Wijk

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht fan ‘e wike

Wynsels • Tryntsje van der Veer

de loft berint aanst dwêst it ljocht
ik ha myn noeden by Jo brocht
ik doar se út te sprekken

➔ Lees meer
  • Facebook
  • YouTube

Aginda

3 augustus 2025: Silent Book Club Fryslân yn Bouwurk

3 augustus 2025: Silent Book Club Fryslân yn Bouwurk

20 juni 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
26-29 juni: Dichters in de Prinsentuin 2025

26-29 juni: Dichters in de Prinsentuin 2025

18 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
6 july 2025: Silent Book Club Fryslân yn Bouwurk

6 july 2025: Silent Book Club Fryslân yn Bouwurk

13 juni 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
27 juny 2025: Literêr Sympoasium ‘Lêze is willewurk’

27 juny 2025: Literêr Sympoasium ‘Lêze is willewurk’

11 juni 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
26 juny 2025: Fryske Poëzyslam

26 juny 2025: Fryske Poëzyslam

6 juni 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d