Op donderdag 21 november 2024 zal het vijfde webinar van dit seizoen plaatsvinden in de IVN-reeks Voortvarend Nederlands Virtueel, in samenwerking met de lage landen. De titel van het webinar is: Hoe worden arbeidsmigranten klaargestoomd voor een job in een Nederlandstalige werkomgeving? Onze economie kampt al jaren met krapte op de arbeidsmarkt. In Nederland raakt ruim de … [Lees meer...] overWebinar: Hoe worden arbeidsmigranten klaargestoomd voor een job in een Nederlandstalige werkomgeving?
Mondiaal
PETRA-NED. Didactiek van het literair vertalen uit het Nederlands
Taalkennis en taalvaardigheid zijn belangrijke bouwstenen van de Europese Onderwijsruimte. Een van de doelstellingen van het Europese taalbeleid is dan ook dat iedere EU-burger naast zijn moedertaal nog twee andere talen beheerst. Dit bevordert wederzijds begrip over de grenzen heen. Uit de jongste Eurobarometer blijkt dat dit beleid veel bijval oogst: 86 % en 69 % van de … [Lees meer...] overPETRA-NED. Didactiek van het literair vertalen uit het Nederlands
DCC Summer School Literair Vertalen
Literair vertalen doe je niet alleen. Dit was de centrale boodschap van de vijfde editie van de DCC Summer School Literair Vertalen die in juli dit jaar in Brno (Tsjechië) plaatsvond. Ruim 30 studenten Nederlands uit Centraal-Europa gingen met elkaar en docent-vertalers in gesprek over de boeiende wereld van het literair vertalen. Van Wenen naar ‘de voorstad van … [Lees meer...] overDCC Summer School Literair Vertalen
Call voor Doctoral School over Benaderingen van CORPUS in taal- en letterkunde
Van 11 t/m 18 juli 2025 organiseert DCC (Dutch Language, Literature and Culture in a Central European Context) in het kader van de programma’s CEEPUS en Erasmus+, in samenwerking met enkele partners een Doctoral School rond het thema ‘Benaderingen van CORPUS in letterkunde en taalkunde’. De Doctoral School vindt plaats in Wrocław (Polen). Deze samenwerkingspartners zijn de … [Lees meer...] overCall voor Doctoral School over Benaderingen van CORPUS in taal- en letterkunde
Laura Pignatti ontvangt Letterenfonds Vertaalprijs
De Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs 2024 gaat naar Laura Pignatti, de Italiaanse vertaler van onder anderen Anjet Daanje, Edward van de Vendel en Hella Haasse. Laura Pignatti’s rol als vertaler en wegbereider van de Nederlandse literatuur kan niet worden overschat. Ze beweegt zich moeiteloos door hedendaagse Nederlandse romans, maar weet ook met vaardigheid en stijl … [Lees meer...] overLaura Pignatti ontvangt Letterenfonds Vertaalprijs
Internationale Neerlandistiek 2024-2 verschenen
Het tweede nummer van jaargang 62 van Internationale Neerlandistiek is verschenen. Dit nummer bevat een drietal uiteenlopende artikelen. Van een artikel over Taalvariatie in audiovisuele vertalingen door Reglindis De Ridder tot een artikel over het posthumanistisch lezen van de toekomstroman Winst door Charlotte Kiessling tot een artikel … [Lees meer...] overInternationale Neerlandistiek 2024-2 verschenen
Oproep tot bijdragen 22e Colloquium Neerlandicum gelanceerd
Het 22ste Colloquium Neerlandicum (het wereldcongres van de neerlandistiek) zal van 25 t/m 29 augustus gehouden worden aan de Vrije Universiteit Brussel (VUB). Het thema van dit colloquium is ‘Nederlands in meertalige contexten’. Hierbij wil de IVN graag uw aandacht vestigen op de Oproep tot bijdragen die op dit moment klaar staat op … [Lees meer...] overOproep tot bijdragen 22e Colloquium Neerlandicum gelanceerd
De cultuur zit in de taal!
Culturele vergelijking van Nederlandse en Koreaanse uitdrukkingen 'Doe maar normaal/gewoon, dan doe je al gek genoeg' (hierna 'Doe-no') is een van de meest typisch Nederlandse uitdrukkingen. Toen ik deze uitdrukking tegenkwam, bracht dat direct de vergelijking met de Koreaanse uitdrukking 'Als je stil blijft zitten, kom je tenminste in het midden terecht' (een letterlijke … [Lees meer...] overDe cultuur zit in de taal!
Wonderlijke historiën. Naar een transculturele en meertalige literatuurgeschiedschrijving (deel III)
De tekst is de weergave van een referaat op het symposium ‘Van isolasie na internasionalisering: Tendense in Suid-Afrikaanse navorsing die afgelope 30 jaar’ van de Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns, 19 september 2024. Dit artikel zal in drie delen worden gepubliceerd. Verbindingen tussen Afrikaans en Nederlands: Een literatuurgeschiedenis van … [Lees meer...] overWonderlijke historiën. Naar een transculturele en meertalige literatuurgeschiedschrijving (deel III)
Voortvarend Nederlands: internationale collega’s in gesprek over divers NVT-netwerkveld
Op donderdag 31 oktober 2024 zal het vierde webinar van dit seizoen worden gehouden in de IVN-reeks Voortvarend Nederlands Virtueel. Het webinar is getiteld: Collega’s over de hele wereld – een rondetafelgesprek over het diverse NVT-‘netwerkveld’. Onder leiding van Julia Sommer (Wenen) gaan docenten Nederlands als vreemde taal in het hoger … [Lees meer...] overVoortvarend Nederlands: internationale collega’s in gesprek over divers NVT-netwerkveld
Alumninetwerk MediterraNed: De kracht van het Nederlands in het Middellandse Zeegebied
Het 'Alumniproject' was een tweejarig initiatief dat als voornaamste doel had de samenwerking en communicatie tussen alle betrokkenen bij de neerlandistiek in het Middellandse Zeegebied te versterken. Het project, dat in 2022 van start ging met steun van de Taalunie, werd gecoördineerd door de universiteit van Triëst en stond onder leiding van de docenten Dolores Ross en Paola … [Lees meer...] overAlumninetwerk MediterraNed: De kracht van het Nederlands in het Middellandse Zeegebied
Wonderlijke historiën
Naar een transculturele en meertalige literatuurgeschiedschrijving (deel II) De tekst is de weergave van een referaat op het symposium ‘Van isolasie na internasionalisering: Tendense in Suid-Afrikaanse navorsing die afgelope 30 jaar’ van de Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns, 19 september 2024. Dit artikel zal in drie delen worden gepubliceerd. Verwante … [Lees meer...] overWonderlijke historiën
Vakgroep Nederlands in Sheffield, Engeland
Het kloppende hart van neerlandistiek in het Verenigd Koninkrijk en Ierland is de afdeling Nederlands in Sheffield, Engeland. De afdeling met ruim tachtig studenten wordt momenteel geleid door Dr Henriette Louwerse, voormalig voorzitter van de IVN, en Dr Filip De Ceuster en hun passie en enthousiasme gaan niet onopgemerkt voorbij. De taal werd in 1948 … [Lees meer...] overVakgroep Nederlands in Sheffield, Engeland
Netwerk Nederlands als bronnentaal
Het nieuwe netwerk ‘Nederlands als bronnentaal’ beoogt met steun van de Taalunie het gebruik van de talloze Nederlandstalige documenten over de hele wereld te bevorderen. Het netwerk wil collega’s uit de internationale neerlandistiek en geïnteresseerden met elkaar in contact brengen om de drempel voor het gebruik van deze waardevolle en opmerkelijke archieven te verlagen. Ook … [Lees meer...] overNetwerk Nederlands als bronnentaal
De toekomst van het Nederlands en de Neerlandistiek in Indonesië
Het Nederlands en Indonesië hebben een lange relatie. Het Nederlands werd ooit in Indonesië gesproken want Nederland beheersde het land voor honderden jaren. Er zijn ook veel Nederlandse woorden als leenwoorden in het Indonesisch die tot nu toe nog steeds worden gebruikt. Maar dan komen de vragen voor: hoe belangrijk is het Nederlands en de Neerlandistiek in Indonesië nu? Hoe … [Lees meer...] overDe toekomst van het Nederlands en de Neerlandistiek in Indonesië
Wonderlijke historiën
Naar een transculturele en meertalige literatuurgeschiedschrijving (deel I) De tekst is de weergave van een referaat op het symposium ‘Van isolasie na internasionalisering: Tendense in Suid-Afrikaanse navorsing die afgelope 30 jaar’ van de Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns, 19 september 2024. Dit artikel zal in drie delen worden gepubliceerd. Het … [Lees meer...] overWonderlijke historiën
Van passie voor taal naar uitgeefsucces: Hoe mijn liefde voor Nederlands leidde tot het oprichten van de uitgeverij Lector
Interview met Gioia-Ana Ulrich Knežević, vertaalster naar het Kroatisch en oprichter van uitgeverij Lector Hoe ben je begonnen met het leren van Nederlands? Wat was je eerste indruk van de taal? Toen ik afgestudeerd was in Duits en Engels heb ik aan de Universiteit van Zagreb drie jaar lang Nederlands gevolgd bij het lectoraat. In het begin werden de colleges verzorgd … [Lees meer...] overVan passie voor taal naar uitgeefsucces: Hoe mijn liefde voor Nederlands leidde tot het oprichten van de uitgeverij Lector
3 oktober 2024: Webinar Nederlands als Bronnentaal
Tijdens de week van het Nederlands zal op donderdag 3 oktober 2024 het derde webinar van dit seizoen plaatsvinden in de IVN-reeks Voortvarend Nederlands Virtueel. Het thema is deze keer: Nederlands als Bronnentaal. Wijnie de Groot (senior lecturer in Dutch aan Columbia University in New York) organiseert al vele jaren de zomercursus “Dutch for Reading … [Lees meer...] over3 oktober 2024: Webinar Nederlands als Bronnentaal
MediterraNed-bijeenkomst in Barcelona
De docenten van MediterraNed zijn voor de zeventiende keer bijeengekomen, ditmaal in Barcelona, waar ze te gast waren op de Escola Oficial d’Idiomes Barcelona-Drassanes. De organisatie was in handen van Astrid van Winden en Anne Baude, respectievelijk hoofd van de afdeling Nederlands en algemeen pedagogisch coördinator. De afdeling Neerlandistiek op de EOI bestaat … [Lees meer...] overMediterraNed-bijeenkomst in Barcelona
Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Alwyn Roux (Zuid-Afrika)
De redactieleden van het nieuwe katern Mondiaal Neerlandistiek stellen zich aan je voor. Dit keer: Alwyn Roux van de Universiteit van Suid-Afrika (Unisa). Wie ben je, waar werk je en wat doe je met neerlandistiek? Ik ben Alwyn Roux, medeprofessor in Creatief Schrijven en Literatuurwetenschap aan de Universiteit van Zuid-Afrika (Unisa). Mijn PhD-thesis was een … [Lees meer...] overVier vragen aan Mondiaal-redactielid…Alwyn Roux (Zuid-Afrika)
Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Micaela van Muylem (Argentinië)
De redactieleden van het nieuwe katern Mondiaal Neerlandistiek stellen zich aan je voor. Dit keer: Micaela van Myulem van de Nationale Universiteit van Córdoba. Wie ben je, waar werk je en wat doe je met neerlandistiek? Ik ben Micaela van Muylem, en sinds bijna twintig jaar al docente Nederlands aan de Universiteit Córdoba, Argentinië. Ik ben ook literair vertaler, en … [Lees meer...] overVier vragen aan Mondiaal-redactielid…Micaela van Muylem (Argentinië)
Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Jihie Moon (Zuid-Korea)
De redactieleden van het nieuwe katern Mondiaal Neerlandistiek stellen zich aan je voor. Dit keer: Jihie Moon van de Hankuk University of Foreign Studies in Seoul. Wie ben je, waar werk je en wat doe je met neerlandistiek? Ik ben docent bij de Afdeling Nederlands in Seoul, Zuid-Korea. Ik geef les in Nederlandse letterkunde, doe er onderzoek naar en heb ook veel … [Lees meer...] overVier vragen aan Mondiaal-redactielid…Jihie Moon (Zuid-Korea)
Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Oana Ciuraru (Roemenië)
De redactieleden van het nieuwe katern Mondiaal Neerlandistiek stellen zich aan je voor. Dit keer: Oana Ciuraru van de Universiteit van Boekarest. Wie ben je, waar werk je en wat doe je met neerlandistiek? Mijn naam is Oana Ciuraru, ik heb Frans en Nederlands gestudeerd in Boekarest en heb daarna de onderzoeksmaster Nederlandse literatuur en cultuur gedaan aan de … [Lees meer...] overVier vragen aan Mondiaal-redactielid…Oana Ciuraru (Roemenië)
Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Bojana Budimir (Servië)
De redactieleden van het nieuwe katern Mondiaal Neerlandistiek stellen zich aan je voor. Dit keer: Bojana Budimir van de Filologische faculteit, Universiteit van Belgrado. Wie ben je, waar werk je en wat doe je met neerlandistiek? Ik ben Bojana Budimir en ik werk als docent aan de Vakgroep Neerlandistiek van de Filologische Faculteit in Belgrado. Hier geef ik sinds 2008 … [Lees meer...] overVier vragen aan Mondiaal-redactielid…Bojana Budimir (Servië)
Vier vragen aan Mondiaal-redactielid….Dolores Ross (Italië)
De redactieleden van het nieuwe katern Mondiaal Neerlandistiek stellen zich aan je voor. Dit keer: Dolores Ross van de Universiteit van Triëst. Wie ben je, waar werk je en wat doe je met neerlandistiek? Ik ben Dolores Ross. Ik heb veertig jaar lang gedoceerd aan de universiteit van Trieste, bij de Opleiding Tolk/Vertaler. Nu ben ik met pensioen maar schrijf nog wat … [Lees meer...] overVier vragen aan Mondiaal-redactielid….Dolores Ross (Italië)
























