Het Vaderlandsch woordenboek is een Nederlandstalig woordenboek dat in Amsterdam werd geschreven door Jacobus Kok in de periode 1780-1795. Het woordenboek bestaat uit 35 delen, van elk bijna 400 pagina's. De boeken zijn in het verleden door de Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren gescand en nu door Ensie omgezet naar leesbare webpagina's. De afgelopen twee jaar … [Lees meer...] overWoordenboek van Jacobus Kok gedigitaliseerd
digitalisering
Ciao kiosk
Als kind was ik al gefascineerd door de kiosken in de straten van Mediterrane landen: de bonte kleuren van de tijdschriften, en de grote stapels verse kranten. Hoeveel er niet te lezen en te besnuffelen viel – en dat allemaal op de straat! En dan midden van al die pracht een man of vrouw van wie je dat allemaal kopen kon. Ik herinner me dat ik ze als kind namaakte: een … [Lees meer...] overCiao kiosk
Er bestaat wel degelijk een digitaal handschrift
Stelt u zich een handgeschreven kladje van een literaire tekst voor. Hoogstwaarschijnlijk bevat die toevoegingen in de marge of tussen de regels en vele doorhalingen. Wat zeker is: het is geschreven in het kenmerkende handschrift van de schrijver. Stelt u zich nu dezelfde tekst voor, maar dan geschreven in een tekstverwerker. Wat we nu zien? In ieder geval geen toevoegingen of … [Lees meer...] overEr bestaat wel degelijk een digitaal handschrift
Auteursrecht
DBNL in beeld (5) Misschien heb je je ooit al eens afgevraagd waarom je weinig recente teksten kunt vinden in de DBNL en waarom je soms geen toegang krijgt tot sommige tijdschriftartikelen. Hoe komt dat? En waarom lijken het vooral Vlaamse publicaties te zijn die minder toegankelijk zijn? Auteursrecht Dit heeft te maken met het auteursrecht. Het auteursrecht … [Lees meer...] overAuteursrecht
Digitaliseringsverzoeken
DBNL in beeld (4) De DBNL bevat meer dan 17.000 teksten. Toch is de collectie nog lang niet compleet en komen er maandelijks nieuwe boeken en tijdschriftjaargangen bij. Misschien ontbreekt er een werk dat cruciaal is voor jouw onderzoek, een belangrijk tijdschrift of een interessant oeuvre. Is daar iets aan te doen? Jazeker! Je kunt namelijk zelf een suggestie aandragen … [Lees meer...] overDigitaliseringsverzoeken
DBNL in beeld (2): het digitaliseringsproces
De DBNL is een digitaliseringsprogramma. Op dbnl.org vind je duizenden teksten uit de Nederlandstalige letterkunde, taalkunde en cultuurgeschiedenis en er komen maandelijks nieuwe teksten bij. Maar hoe gaat dat digitaliseren eigenlijk in zijn werk? Hoe maak je van een papieren boek of tijdschrift een digitaal bestand? Dit filmpje over het digitaliseringsproces bevat een … [Lees meer...] overDBNL in beeld (2): het digitaliseringsproces
DBNL in beeld (1): de collectie
De DBNL. Je kent haar wel. Maar wat gebeurt er allemaal achter de schermen? En wat kun je er allemaal mee? Ryanne Keltjens, coördinator van de DBNL bij de KB (Den Haag), en Sarah Fierens, projectleider DBNL in Vlaanderen bij de vwz Vlaamse Erfgoedbibliotheken, vertellen je er meer over. Literaire klassiekers en secundaire literatuur, werken over taal- en taalkunde, … [Lees meer...] overDBNL in beeld (1): de collectie
De historische bibliotheek van de KANTL wordt toegankelijk via Google Books.
De KANTL gaat samenwerkingsverbanden aan met de Universiteitsbibliotheek en het Letterenhuis. Op 10 april komt minister van cultuur Sven Gatz deze samenwerkingen bezegelen. Tijdens een kort maar krachtig programma zal de KANTL een deel van haar archief aan het Letterenhuis overhandigen. Ook de overdracht van meer dan 3000 oude en kostbare drukken van de KANTL aan de … [Lees meer...] overDe historische bibliotheek van de KANTL wordt toegankelijk via Google Books.
Michiel de Vaan: De Neerlandistiek over 25 jaar
Door Michiel de Vaan Over vijfentwintig jaar heb ik bijna de dan geldende pensioengerechtigde leeftijd bereikt. Als lichaam en geest nog meedoen, breekt dan de productiefste periode van mijn wetenschappelijk leven aan. Tenzij de supercomputer tegen die tijd mijn kennis en creativiteit heeft ingehaald, wat niet denkbeeldig is. Hoe 'de Neerlandistiek' er dan in zijn geheel … [Lees meer...] overMichiel de Vaan: De Neerlandistiek over 25 jaar
Taalkundigen: kom uit bed!
Door Marc van Oostendorp Taalkunde kun je overal doen. In de bus onderweg van de boerderij waar je een mummelende boer hebt gevraagd of de klok even stil kon worden gezet om de opname niet te bederven. In het bezemhok dat op menige universiteit tevens dienst doet als 'taalkundig laboratorium' omdat er een laptop in staat met een koptelefoon. En ook in bed, waar je peinst over … [Lees meer...] overTaalkundigen: kom uit bed!
Breid het bewaarbeleid voor tekstueel erfgoed uit!
Door Nicoline van der Sijs De afgelopen tijd heb ik tweemaal ervaren dat het bewaren van tekstueel erfgoed bijzondere zorg vraagt. En dat in het beleid van de overheid lacunes bestaan die door particulier initiatief worden gedicht. Zo bracht ik onlangs een bezoek aan het Medisch Leesmuseum dat prof.dr. Mart van Lieburg op een Urks bedrijventerrein heeft ingericht. Van … [Lees meer...] overBreid het bewaarbeleid voor tekstueel erfgoed uit!
Uitleenwoordenbank geeft inzicht in ons verleden
Het Nederlands heeft allerlei woorden uit andere talen overgenomen, maar andersom heeft het Nederlands ook woorden uitgeleend. De Uitleenwoordenbank van het Meertens Instituut bevat meer dan 18.000 ‘uitleenwoorden’. Met deze nieuwe applicatie kun je als bezoeker zelf woorden en woordvelden in kaart brengen, waardoor je op een snelle manier inzicht krijgt in de … [Lees meer...] overUitleenwoordenbank geeft inzicht in ons verleden
Vondels vertaling van Barlaeus’ Blyde inkomst van Maria de Medicis gedigitaliseerd
Door Ton Harmsen In 1638 werd Maria de Medicis, de moeder van Lodewijk de Dertiende, met grote eer en staatsie door de burgemeesters van Amsterdam verwelkomd. Hoewel de vorstin ruzie had met haar zoon en vooral met Richelieu, had zij groot aanzien. Zij was opgegroeid in het Palazzo Pitti in Florence, en bouwde in Parijs het Palais du Luxembourg. Zij was de moeder van de … [Lees meer...] overVondels vertaling van Barlaeus’ Blyde inkomst van Maria de Medicis gedigitaliseerd
Oude Erasmusvertalingen gedigitaliseerd
Het verzameld werk van Erasmus is alleen al door zijn omvang verbluffend. Hij moet dag in dag uit vellen vol geschreven hebben om dat gigantische oeuvre te scheppen. Zijn bijdrage aan politiek, pedagogiek, theologie, filosofie en filologie dreunt alle eeuwen door. Hij heeft in de Nederlanden, Frankrijk, Engeland, Italië en Duitsland gewoond en gewerkt, totdat hij in 1536 in … [Lees meer...] overOude Erasmusvertalingen gedigitaliseerd
Oproep: lacunes in datasets voor neerlandistisch onderzoek
Binnen de geesteswetenschappen van de KNAW ontwikkelt een consortium momenteel plannen om een onderzoeksagenda voor de toekomst (2025) te formuleren, getiteld DESIDERIA (Dutch Extensible and Searchable Infrastructure for Digital Explorative Reading and Information Analysis). Die agenda is gericht op onderzoek aan de hand van grote tekstcorpora en sluit aan bij huidige … [Lees meer...] overOproep: lacunes in datasets voor neerlandistisch onderzoek
Een ivoren toren in het drijfzand
Door Marc van Oostendorp Een foto waarop je naakt op een campingtafel danst schijn je nooit meer van internet af te krijgen, maar alle andere documenten zakken als je niet uitkijkt langzaam weg in het digitale drijfzand. Waar zijn de weblogs van vorig jaar? Deze week heeft iemand mijn oude stukjes voor Neder-L zoveel mogelijk opgespoord: de stukjes van voor 2010, … [Lees meer...] overEen ivoren toren in het drijfzand
Lezing ‘DIGITAL HUMANITIES and KNOWLEDGE DESIGN’
WAAR: Janskerkhof 13, 006, Utrecht.WANNEER: 27 meiHOE LAAT: 17.00 uurMOGELIJK GEMAAKT DOOR: NWO VIDI-project Back to the Book; Focusgebied CCHR; opleiding LiteratuurwetenschapProfessor Jeffrey Schnapp spreekt op 27 mei over de nieuwste ontwikkelingen op het gebied van digital humanities en kennisontwerp in het digitale tijdperk. Welke nieuwe genres en conventies zijn … [Lees meer...] overLezing ‘DIGITAL HUMANITIES and KNOWLEDGE DESIGN’
Hitler hield niet van joodse kunstenaars
We weten niet wat we met al die gegevens aanmoeten Door Marc van Oostendorp We beschikken over een schat aan informatie, een gigantische schat, een dankzij het internet almaar groter wordende schat. En we hebben geen idee wat we in hemelsnaam met die schat moeten doen. Dat is de indruk die je krijgt van het boek Uncharted. Big Data as a Lens on Human Culture van Erez Aiden en … [Lees meer...] overHitler hield niet van joodse kunstenaars
Digitaal Afrikaans
Internet en de Afrikaanse literatuurDe Commissie voor Zuid-Afrika van de Maatschappij der Nederlandse letterkunde en het Afrika-Studiecentrum organiseren een klein symposium.Tijd en plaats:Vrijdag 21 maart 2014 in het Afrika-studiecentrum, Pieter de la Courtgebouw, Wassenaarseweg 52, Leiden. Dit is 5 minuten lopen vanaf het station Leiden Centraal. Zaal 3A06. De toegang is … [Lees meer...] overDigitaal Afrikaans
Pas verschenen: TNTL (Vol. 129, Nr. 4)
Onlangs verschenen: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 129 (2013), nr. 4. ISSN: 0040-7550. eISSN (online): 2212-0521. Het thema van dit nieuwe nummer is Computationele benaderingen in de literatuurwetenschap. Inhoud Artikelen Inleiding Karina van Dalen-Oskam Digital Humanities: the Next … [Lees meer...] overPas verschenen: TNTL (Vol. 129, Nr. 4)
De scandeermachine
Door Marc van Oostendorp Een videocolumn deze keer. Deze video, en de hierin aangekondigde (open source) software heb ik gisteren gepresenteerd op de KB. Meer informatie (inclusief een pdf van de tekst van mijn lezing) op kb.nl/fellowlezing en nias.nl/kb-lecture. (De video is gemaakt door Jochem Tames van Tames Media.) … [Lees meer...] overDe scandeermachine
Statenvertaling van 1657 door vrijwilligers gedigitaliseerd
Vanaf heden is de transcriptie van de Statenvertaling van 1657 voor iedereen digitaal beschikbaar. Dat laat prof. dr. Nicoline van der Sijs (Meertens Instituut Amsterdam/Radboud Universiteit Nijmegen) weten. De uitgave is tot stand gebracht door een team van vrijwillige medewerkers. De transcriptie is te vinden op de website van de Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse … [Lees meer...] overStatenvertaling van 1657 door vrijwilligers gedigitaliseerd
Lezing Marc van Oostendorp in de KB: ‘On Passing Time’
Taalkundige (en Neder-L-redacteur) Marc van Oostendorp houdt op woensdag 15 januari 2014 een Engelstalige publiekslezing in de Koninklijke Bibliotheek. In de lezing presenteert hij de resultaten van het onderzoek naar ritme in Nederlandse teksten dat hij in de KB deed in het kader van zijn fellowship Digital Humanities.De hartslag van het NederlandsAls eerste fellow Digital … [Lees meer...] overLezing Marc van Oostendorp in de KB: ‘On Passing Time’
Openbare vergadering KANTL (16 oktober 2013, Gent)
Op woensdag 16 oktober 2013 houdt de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde een openbare vergadering.Programma:Verwelkoming door Stefaan van den Bremt, voorzitter van de Academie.Staat van de Academie door Willy Vandeweghe, vast secretaris van de Academie'Digitale Geesteswetenschappen: middel of doel?': lezing door Hans Bennis, … [Lees meer...] overOpenbare vergadering KANTL (16 oktober 2013, Gent)
Digitalisering dra Afrikaans die wêreld in: die DBAT
Door Wannie CarstensIn Afrikaanse taalkundige geledere word daar tans hard gewerk aan die konseptualisering van ʼn groot nuwe digitaliseringsprojek wat Afrikaans letterlik vlerke sal gee. Meer oor hierdie projek ʼn volgende keer.Ek berig vandag oor een van die subprojekte wat mettertyd deel van hierdie groot projek sal uitmaak. Ek verwys hiermee na die Digitale Biblioteek … [Lees meer...] overDigitalisering dra Afrikaans die wêreld in: die DBAT