• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

vertaalde gedichten

Ling Yu • Dialoog

18 maart 2025 door Raymond Noë Reageer

•• Een gedicht uit Dochters, een bloemlezing uit het werk van de Taiwanese dichteres Ling Yu, vertaald door Silvia Marijnissen. Dialoog 'Ik begrijp niet meer wat je zegt.''Vannacht droomde ik van een taal.''Een met vleugels, zo wit, zo licht,scherend langs mijn trommelvliezen.Elke veer die naar binnen drongklonk als een losse trommelslag.' 'Ze namen het domein van mijn … [Lees meer...] overLing Yu • Dialoog

Ic sach in enen rozengaerde

16 december 2024 door Bas Jongenelen Reageer

Ik heb een vertaling gemaakt van en een korte inleiding geschreven bij ‘Ic sach in enen rozengaerde’. Dat is liedje 48 uit het Gruuthuse-manuscript. Het staat je vrij om de pdf te verspreiden onder je leerlingen, collega’s, vrienden, familieleden, buren en andere (on)bekenden. Het is een leuk liedje, dus waarom zou je dat niet doen? … [Lees meer...] overIc sach in enen rozengaerde

Horatius en Tacitus op drie oktober

15 november 2024 door Ton Harmsen Reageer

Het is voortdurend feest in Leiden: vorige maand is drie oktober gevierd, 450 jaar na Leidens ontzet, en nu nadert de 450ste dies natalis van de universiteit op acht februari. Dat was nog eens boter bij de vis: vier maanden nadat er haring en wittebrood werd uitgedeeld opende de Academie haar poort. Een hoofdrol in beide gebeurtenissen speelt de Noordwijkse edelman Janus Dousa … [Lees meer...] overHoratius en Tacitus op drie oktober

Van der mollenfeeste

1 november 2024 door Bas Jongenelen 2 Reacties

Van der mollenfeeste is een van de bekendste gedichten van Anthonis de Roovere. Peter Burger heeft er in 1986 een mooie vertaling van gemaakt: https://www.dbnl.org/tekst/_twe007198601_01/_twe007198601_01_0023.php . Minder mooi, maar wel letterlijker, is mijn vertaling: https://neerlandistiek.nl/wp-content/uploads/2024/10/Anthonis-de-Roovere-Van-de-mollenfeeste.pdf . Voel je … [Lees meer...] overVan der mollenfeeste

Aars-refereyn

13 september 2024 door Bas Jongenelen 3 Reacties

Een lofzang op de anus, waarom ook niet? Moet Anna Bijns ooit gedacht hebben. En inderdaad: waarom ook niet? Dus Anna Bijns aan de slag. Het resultaat is een van de merkwaardigste gedichten uit de Nederlandse literatuurgeschiedenis, en daarom heb ik het vertaald. Ik bedank Jos Houtsma voor zijn hulp. De pdf vind je hier: … [Lees meer...] overAars-refereyn

Philippe Soupault • Berouw

28 december 2023 door Raymond Noë Reageer

Een gedicht uit Georgia en andere gedichten, een bloemlezing uit het werk van Philippe Soupault, vertaald door Jan H. Mysjkin. Berouw Ik zit in een schommelstoel en ik rook langzaam. Ik zie tegenovermij een wereldkaart met daarop de scheepvaartlijnen van de in-ternationale maatschappijen. Ik ga uit en koop een krant.Ik ga in de straat op een bank zitten. Eén voor één … [Lees meer...] overPhilippe Soupault • Berouw

Gedicht: Giorgio Bassani • Op bed & Het tweeërlei bloed

13 maart 2020 door Raymond Noë Reageer

Uit Epitaaf, een tweetalige uitgave van gedichten van Giorgio Bassani, vertaling: Jan van der Haar. Op bed Gisteravond op bed was ikaan de rechterkant gaan liggen die zijinneemt als ze hier isen vanmorgen wakker wordend zag ik mijweer links liggen waar ik slapeloos in het donker somshet krachtige kloppen hoor van haar aanwezigheid Wat heeft me er derhalve toe bewogen om … [Lees meer...] overGedicht: Giorgio Bassani • Op bed & Het tweeërlei bloed

Gedicht: Carl Norac • De woorden aanraken

6 maart 2020 door Raymond Noë Reageer

De Waal Carl Norac is de huidige Belgische dichter des vaderlands. De tweetalige uitgave Journal de gestes / Gebarendagboek bevat originele Franstalige én door Katelijne De Vuyst vertaalde gedichten van hem. De woorden aanraken Als kind wist ik dat je het vel van de woorden aan kunt raken,dat bomen op hun eigen tempo lopenen met elkaar praten zonder echt op hun wortels te … [Lees meer...] overGedicht: Carl Norac • De woorden aanraken

Gedicht: Giuseppe Belli • Paus Leo

28 februari 2020 door Raymond Noë 1 Reactie

Giuseppe Belli (1791-1863) schreef ruim tweeduizend sonnetten in het dialect van Rome. Een selectie van 250 daaruit is vertaald door Arthur Hartkamp, en gepubliceerd als Een monument voor het gewone volk. (Voorproefje.) Paus Leo Voordat paus Genga dood onder de grondgestopt werd, al zijn botten op een rij,klonk het in Rome uit eenieders mond:hij is een heus lot uit de … [Lees meer...] overGedicht: Giuseppe Belli • Paus Leo

Gedicht: Paul Éluard • Drie gedichten uit Capitale de la douleur

18 februari 2020 door Raymond Noë Reageer

  In het ene oog de maan, in het andere de zon van de beroemde Franse dichter Paul Éluard (1895-1952) bevat een brede selectie uit zijn bundels Capitale de la douleur (1926), La vie immédiate (1932) en Le livre ouvert (1938-1944). De vertaling is van Kiki Coumans, die ook de drie onderstaande gedichten uitzocht. Drie gedichten uit Capitale de la douleur (‘Hoofdstad van … [Lees meer...] overGedicht: Paul Éluard • Drie gedichten uit Capitale de la douleur

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Jacobus Bellamy • De vergeefsche proefonderneming

Ik zei: mijn liefste meisje,
Dit is te Philosophiesch;
Een kuschje laat zich voelen,
Doch laat zich niet beschrijven

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

TEA-COSY

Ons poesje zit als een theemutsje op zijn bak.

Bron: Barbarber, december 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

24 maart 2026: Inauguration de la Chaire Isabelle de Charrière

24 maart 2026: Inauguration de la Chaire Isabelle de Charrière

13 maart 2026

➔ Lees meer
15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

13 maart 2026

➔ Lees meer
17 april 2026: Tiele-dag ‘Van middeleeuwers tot millennials’

17 april 2026: Tiele-dag ‘Van middeleeuwers tot millennials’

11 maart 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1916 Adriaan de Vin
1920 Geert van Beek
sterfdag
1921 Willem Knuttel
1965 Adriana Hol
2023 Jaap Engelsman
➔ Neerlandicikalender

Media

15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

13 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Taaldinge

Taaldinge

13 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
‘Dingen die je goed kent’

‘Dingen die je goed kent’

11 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact