• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Aars-refereyn

13 september 2024 door Bas Jongenelen 3 Reacties

Prompt: ‘Anna Bijns is performing a poem on a square in Antwerp in the 16th century’, https://stablediffusionweb.com/app/image-generator

Een lofzang op de anus, waarom ook niet? Moet Anna Bijns ooit gedacht hebben. En inderdaad: waarom ook niet? Dus Anna Bijns aan de slag. Het resultaat is een van de merkwaardigste gedichten uit de Nederlandse literatuurgeschiedenis, en daarom heb ik het vertaald. Ik bedank Jos Houtsma voor zijn hulp. De pdf vind je hier: https://neerlandistiek.nl/wp-content/uploads/2024/09/aars-refereyn-van-anna-bijns.pdf

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: Anna Bijns, literatuurgeschiedenis, vertaalde gedichten

Lees Interacties

Reacties

  1. Gijs zegt

    13 september 2024 om 10:24

    Die eerste strofe herinnert mij sterk aan ‘Kutgedicht’ van Jules Deelder (of andersom). Is daar ooit onderzoek naar gedaan? Wellicht voer voor een proefschrift.

    P.S. Hehe, aars

    Beantwoorden
  2. jandeputter zegt

    13 september 2024 om 12:42

    Bedankt Bas en Jos, makkelijk zal het vertalen niet geweest zijn. Hoe zijn jullie aan de vertaling van ‘wallier’ gekomen? Ik vind het woord nergens.

    Beantwoorden
    • Bas Jongenelen zegt

      13 september 2024 om 18:16

      Zulke rare teksten zijn lastig om te vertalen. Want waar zit de grap? Zie ik een woordspeling over het hoofd? Of interpreteer ik iets als grappig dat nou net niet grappig bedoeld is. ‘Wallier’ tja, wat moeten we daar nou mee? Dan zal het wel een grap zijn. Zelf dacht ik aan ‘walvis’, maar Jos kwam met ‘Waal’. En dat was grappiger.

      Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Anna Rethaan en Anna Maria Vincentius • Verquikte Ziel

’t Was of in vreugdezang ik my, met Heilige Engelen
En zaligen vereend, thans ongestoord zou mengelen
In Godes roem. de stryd scheen voor my uitgestreên.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Er zijn er jong vermoord,
er zijn er oud vermoord,
het toeval dat wij leven,
zeldzamer dan de dood.

Bron: Het Zinrijk, 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

17 april 2026: Boekpresentatie Nederlandse nationaalsocialistische literatuur

17 april 2026: Boekpresentatie Nederlandse nationaalsocialistische literatuur

7 maart 2026

➔ Lees meer
13 maart 2026: Promotie Gerda van de Haar over Marcel Möring

13 maart 2026: Promotie Gerda van de Haar over Marcel Möring

4 maart 2026

➔ Lees meer
20 maart 2026: Landjuweel

20 maart 2026: Landjuweel

3 maart 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1917 Arend Mooij (A. Marja)
1952 Anke van Reenen-Jongkind
sterfdag
1937 Albert Verwey
➔ Neerlandicikalender

Media

Ik ben neerlandicus en ik heb iets ontdekt

Ik ben neerlandicus en ik heb iets ontdekt

7 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Sterkte-zwakteanalyse bij het examen Nederlands

Sterkte-zwakteanalyse bij het examen Nederlands

6 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Wij lezen – en wel hierom!

Wij lezen – en wel hierom!

6 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d