• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Dieventaal

11 maart 2012 door Marc van Oostendorp 2 Reacties

Een maand geleden werd in Antwerpen de Taalunie-scriptieprijs uitgereikt, een prijs voor de beste masterscriptie over Nederlandse taalkunde. (De prijs ging dit jaar naar Barbara Snel uit Leiden.) Bij die gelegenheid hield de jonge schrijver Daan Heerma van Voss een toespraakje, waarin hij zich plaatste in de traditie van schrijvers die denken dat hun stijl verbetert door deze luidkeels aan te prijzen:

Ik ben een van de weinige afgestudeerden van Nederland die van mening is dat het een teken is van een goede tekst wanneer deze zo helder mogelijk is opgeschreven.

Zoals vaker bij helderheidskampioenen, is Heerma van Voss’ stijl nogal cryptisch (zie het commentaar op De Contrabas van een paar dagen geleden). De schrijver probeerde in zijn toespraakje in ieder geval de lachers op zijn hand te krijgen door de ondertitels van de genomineerde scripties voor te lezen (nadat hij zich eerder had verzet tegen het kennelijk virulente kwaad van mensen die Sartre in het Duits citeren; zij verdienen de ‘doodstraf’ volgens Heerma van Voss, dat u het maar weet):

Over de detectie van spelfouten tijdens het leesproces en de invloed van lexicale en sublexicale homofoondominantie hierop. Doe dan maar spelfouten.
Een matched-guise onderzoek naar de attitudes van de West-Vlaming tegenover taalvariatie. Een gok: de attitudes verschillen per regio, en wat is in godsnaam matched guise?

Verdacht

De roep om begrijpelijkheid is even gemakzuchtig als bekrompen. Alsof iedere tekst altijd voor iedereen in één oogopslag begrijpelijk moet zijn, alsof niemand ooit mag proberen iets dieper in een onderwerp door te dringen dan de oppervlakkige voorbijganger. Zeker: iemand die zich in het openbare debat begeeft, moet proberen zich duidelijk en zonder jargon uit te drukken. Maar de schrijvers van deze scripties begaven zich niet in het openbare debat; ze schreven een scriptie, dat wil zeggen, een verslag van een wetenschappelijk onderzoek.
Natuurlijk wordt er een heleboel onnodig jargon gebruikt in de wetenschap — maar daarmee is nog niet ieder ‘moeilijk’ woord onmiddellijk verdacht. Natuurlijk zijn de meeste scripties niet zo goed geschreven als de gemiddelde column — maar misschien, eh, hoeft dat ook helemaal niet; bijvoorbeeld omdat scripties en wetenschappelijke artikelen niet op dezelfde manier worden gelezen als een roman of een essay. Het gaat om de informatie die erin staat, niet om de stijl.

Vluchtelingentaal

Neem zo’n begrip als matched guise. Dat verwijst naar een type onderzoek waarbij twee groepen proefpersonen luisteren naar dezelfde spreker. Voor de ene groep vertelt die spreker een verhaal in bijvoorbeeld het West-Vlaams, en voor een andere groep precies hetzelfde verhaal in bijvoorbeeld het standaard-Nederlands. Vervolgens moeten de twee groepen zeggen hoe aardig ze deze man vinden, hoe graag ze hem als buurman zouden willen hebben, als schoonzoon, of als huisarts. Omdat het enige verschil voor de twee groepen de taal is die ze krijgen aangeboden (de spreker is dezelfde, het verhaal is hetzelfde), kun je uit de verschillende antwoorden afleiden wat ze denken over het verschil tussen de verschillende talen of dialecten die de man spreekt.
Voor de lezers van de scriptie is duidelijk wat er bedoeld wordt met dat begrip matched guise. Als je het begrip niet kent, heeft het nauwelijks zin de scriptie te lezen. Ik zou niet weten hoe je de methode zo kort kunt aanduiden dat pakweg Daan Heerma van Voss hem begrijpt en tegelijk precies aanduidt over wat voor onderzoek het gaat. Dat is de reden waarom de schrijver matched guise schrijft. Dat kun je belachelijk maken als ‘dieventaal’ (of, zoals Heerma van Voss doet, met een overigens bedenkelijke ondertoon, als ‘vluchtelingentaal’), maar dat gaat voorbij aan het feit dat mensen zich soms verdiepen.

Van het Reve

Een scriptie moet helemaal niet noodzakelijkerwijs begrijpelijk zijn voor iedere toevallige passant. Hij moet duidelijk zijn voor zijn eigen publiek en geen dingen uitleggen die dat publiek allang weet. Er zijn mensen die toevallig wél weten wat lexicale en sublexicale homofoondominantie is (ik weet dat zelf overigens niet zo precies). Zij hebben geen lesjes in stijl nodig van iemand die zegt in de traditie van Karel van het Reve te staan (‘mensen lezen of horen wat ik zeg en denken: dat is zo begrijpelijk, dat kan nooit waar zijn’) en die dan vervolgens een hoop slecht geformuleerde onwaarheden te berde brengt.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: stijl

Lees Interacties

Reacties

  1. Harry Perton zegt

    11 maart 2012 om 12:19

    Drie maal 'ís' in die eerste geciteerde zin. Ik denk niet dat een willekeurige eindredacteur zoiets laat staan. En voor de rest is het weer: Eigen lof stinkt.

    Beantwoorden
  2. Monique zegt

    11 maart 2012 om 12:28

    Daarbij moet het eerste 'is' 'zijn' zijn…

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Twan Vet • Ochtendkrant

Morgen mag je heus wel weer over de wereld
lezen, maar vandaag nog niet. Dus blijf in bed.
Ik heb al thee voor je gezet.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

OP EEN AFGEWEZEN HARING

Nee, haring moet je maar niet eten,
op zeebanket rust een bezwaar,
dan krijg je van die gekke dromen
met rare lintjes in het haar.

Bron: Barbarber, december 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

14 juni 2025: Programma rondom Een nieuw geluid

14 juni 2025: Programma rondom Een nieuw geluid

11 juni 2025

➔ Lees meer
23 juni 2025: Boekpresentatie Nicoline van der Sijs

23 juni 2025: Boekpresentatie Nicoline van der Sijs

4 juni 2025

➔ Lees meer
2 oktober 2025: Symposium ‘Podium veur de Streektaol’

2 oktober 2025: Symposium ‘Podium veur de Streektaol’

2 juni 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1973 Leendert van Dis
2020 Flip G. Droste
➔ Neerlandicikalender

Media

Inspiratiesessies in het Universitair Museum Utrecht

Inspiratiesessies in het Universitair Museum Utrecht

11 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De Inktpodcast 29: Muziek voor tekst deel I

De Inktpodcast 29: Muziek voor tekst deel I

10 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Taal doe je samen

Taal doe je samen

9 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d