• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Ergernis of irritatie?

19 augustus 2012 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Het begon ermee dat ik gisteren in een koele kamer in de nieuwe roman van A.H,J. Dautzenberg aan het lezen was, Extra tijd. Ergens in het tweede hoofdstuk (ik lees de elektronische versie op mijn iPhone en kan daarom helaas geen paginanummer geven) staat:

Het duurt niet lang voor zijn ergernis uitgroeit tot irritatie.

Daar bleef mijn lezend oog haken. Een ergernis die uitgroeit tot irritatie? Maar die woorden zijn toch synoniemen?

Moderne lezer als ik ben, schakelde ik op mijn iPhone over op Twitter en vroeg het aan mijn volgers in hun koele kamers. Er ontspon een hele discussie. Veel mensen – althans veel mensen die mij antwoordden, ik geloof niet dat aan mijn conclusies enige wetenschappelijke waarde moeten worden gehecht – bleken het gevoel andersom te hebben. Nu is Dautzenberg, die vorige week bijvoorbeeld in NRC Handelsblad bejubeld werd om deze roman, een prominente taalgebruiker. Maar onder de volgers die reageerden zitten er ook een paar, zoals de dichter Erik Jan Harmens en de vertaalster Patty Krone. En die voelden het allebei andersom.
Ik geloof dat als ik heel, heel, heel goed voel naar mijn subtiele taalgevoel dat gevoel andersom ook het best kan meevoelen. Aan de zin Het duurt niet lang voor zijn irritatie uitgroeit tot ergernis was ik misschien minder snel blijven haken. Een verschil tussen de twee zelfstandig naamwoorden is dat irritatie ook kan verwijzen naar een puur lichamelijke, allergische reactie (huidirritatie, geen huidergernis, althans het laatste betekent heel wat anders). Voor zover je een verschil wil voelen zou dat dus kunnen door die gespecialiseerde betekenis kunnen komen. Zo begrijp ik in ieder geval wat sommige volgers meldden: dat irritatie vluchtiger is, en ergernis meer beklijft.

Dat betekent natuurlijk niet dat Dautzenberg en de andere volgers het ‘fout’ hebben – zij waren wel in de minderheid, maar mijn onderzoekje stelde natuurlijk ook niks voor. Het verschil is zo subtiel dat je het niet officieel kunt noemen – alle woordenboeken noemen ergernis en irritatie synoniem. Het gaat hier om persoonlijke associaties die voor iedereen anders liggen. Je zou bijvoorbeeld ook kunnen denken aan de bijpassende werkwoorden, die in hun canonieke vorm luiden:

1. – Ik erger me aan X.

2. – X irriteert mij.

Nu komen X ergert mij en ik irriteer me aan X natuurlijk allebei ook veel voor, maar je kunt je voorstellen dat voor sommige sprekers zin 1 en 2 de gebruikelijke volgordes zijn. Dat verklaart dan dat mensen me schreven dat ergernis subjectiever voelt, of komend van binnen, en irritatie objectiever, komend van buiten. Vandaar is het maar een kleine stap naar het idee dat irritatie ‘echter’ is dan ‘ergernis’ en dus het gevoel dat Dautzenberg beschrijft.

En dan is er nog een verschil: ergernis is een Germaans woord, en irritatie komt uit het Latijn. Je zou daarom dat laatste woord als geleerder aan kunnen voelen, als ernstiger. Dat zou ook weer Dautzenbergs taalgevoel kunnen verklaren.

Wij denken dat we allemaal dezelfde taal spreken maar goed beschouwd betekenen geen twee woorden ooit precies hetzelfde – in ieder geval voor een individu. Dat blijkt als iemand het verschil, dat meestal onuitgespreken is, ineens expliciet maakt en anderen daarover struikelen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: semantiek, stijl

Lees Interacties

Reacties

  1. Anoniem zegt

    21 augustus 2012 om 11:00

    De drie i's met hun puntjes in het woord 'irritatie' irriteren mij.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Astrid Roemer • Steffi huilt

Het geeft niet Poes
het geeft niet dat we
sterven

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

WINTERMIDDAG

De engelen knopen licht aan elkaar,
de regenboog stijgt uit het dorre hout,
een vuur brandt in een wak boven de duinen.

Overal valt licht – tot witte hagel opspringt
van de met droge bladeren bedekte grond,
geschrokken vleugelloze insecten, engelen –
hun donzen huid smelt blank,
doorzichtig om een wit skelet –
zo straks nog bezig in het licht,
gescheiden nu, snel weggerold,
gekropen onder het gekruld bruin blad.

Bron: De Gids, november 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

31 januari 2026: Glanzende geheimenis / Hemelse vreugde – over P.C. Boutens 

31 januari 2026: Glanzende geheimenis / Hemelse vreugde – over P.C. Boutens 

12 januari 2026

➔ Lees meer
25 januari 2026: Wel verdiend, niet ontvangen

25 januari 2026: Wel verdiend, niet ontvangen

8 januari 2026

➔ Lees meer
17 januari 2026: Grondvergadering Jacob Campo Weyerman

17 januari 2026: Grondvergadering Jacob Campo Weyerman

7 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1722 Francois Halma
➔ Neerlandicikalender

Media

In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

12 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Ik zie op tegen interviews…

Ik zie op tegen interviews…

11 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Johanna Coomans, Margaretha van Godewyck en Gesina Brit

Johanna Coomans, Margaretha van Godewyck en Gesina Brit

10 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d