• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

I always get my sin in Main Street

3 maart 2013 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Externe inhoud van YouTube

Deze inhoud wordt geladen van YouTube en plaatst mogelijk cookies. Wil je deze inhoud bekijken?

Door Marc van Oostendorp

Het einde van de Nederlandse taal is weer eens nabij. Het werd vrijdag aangekondigd op de website van HP De Tijd. Er groeit “dus een generatie op met in ieder geval een gebrekkige beheersing van het Nederlands”, beweerde daar de doemdenker van dienst. “Verre zij het van mij om hier de onheilsprofeet uit te hangen, maar zien wij hier niet de eerste tekenen van het verdwijnen van de Nederlandse taal?”

Wat is er aan de hand? De laatste paar weken is er een nieuwe Nederlandse jongensband opgedoken, Main Street, een groepje van vier veertienjarige jongens, die is samengesteld zoals dat met dat soort groepjes gaat: vier zorgvuldig bij elkaar gezochte leuke jongens, voor ieder dertienjarig meisje wat wils.

De tekst van de eerste geprojecteerde hit (My mind is blown) van Main Street is inderdaad opvallend:
Zij is alles wat ik wil
Ze ziet het niet maar zij is beautiful
She’s always on my mind
En wanneer ze naar me kijkt oh
It will almost stop the time


Volgens HP De Tijd is er het volgende aan de hand: als deze vier jongens ‘menen kinderpubliek in deze voege te moeten toezingen dan gebruiken ze deze woorden ook in het dagelijks leven, waarschijnlijk vooral op hun smartphone’.

Volgens dezelfde redenering moeten we er vanuit gaan dat de redactie van HP De Tijd ook in het dagelijks leven uitdrukkingen as ‘in deze voege’ gebruikt, vooral op hun smartphone. Maar opvallender is nog: de onheilsprofeet tegen wil en dank verwijst zelf naar een interview bij De Wereld Draait Door met de vier jongens en sommige van hun fans – en daar blijken al die jongelui zich in onberispelijk Nederlands uit te drukken: niks ‘she is always on my mind’, niks ‘ze menen te moeten toezingen’, maar ‘ik vind het gewoon grappig’ en ‘ik zat in de les en toen mocht ik eruit van de mentor en kreeg ik Rein aan de telefoon’.

De mengeling van Engels en Nederlands lijken me vooral een gimmick, die op zich natuurlijk interessant genoeg is. De jongens presenteren zich nadrukkelijk als tegelijk internationaal én Nederlands: net zoiets als Justin Bieber, maar dan bereikbaar. In de officiële video (hierboven) lopen de jongens rond op een school die er op allerlei manieren eerder als een Amerikaanse high school uitziet dan als een Nederlandse scholengemeenschap. Een aanwijzing daarvoor is de koepelbibliotheek waar een Latijnse (!) tekst geschreven staat.

Maar in de video wordt ook op een moment nadrukkelijk naar de mengeling van Nederlands en Engels geknipoogd. Op 2:10 komen de jongens een klaslokaal vol meisjes binnen die allemaal zitten te lezen. Op 2:12 flitst dan een meisje voorbij met een boek met een duidelijk herkenbare kaft: dat van de bestseller I always get my sin, volgens de uitgever een ‘vermakelijke bloemlezing van fouten die Nederlanders maken als zij Engels spreken’.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Engels, jongerentaal, liedjes, taalkunde, taalverandering, taalverloedering

Lees Interacties

Reacties

  1. Stefan Norbruis zegt

    4 maart 2013 om 17:35

    Het gaat hier inderdaad duidelijk om code-switching, waaruit eerder blijkt dat ze de twee talen prima uit elkaar kunnen houden…

    Let ook op het rijm keel/wil, mogelijk gemaakt doordat beide woorden lang aangehouden worden, zodat het lengteverschil verdwijnt. Een mooi taalkunstje – niks gebrekkige beheersing!

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Astrid Roemer • Steffi huilt

Het geeft niet Poes
het geeft niet dat we
sterven

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

WINTERMIDDAG

De engelen knopen licht aan elkaar,
de regenboog stijgt uit het dorre hout,
een vuur brandt in een wak boven de duinen.

Overal valt licht – tot witte hagel opspringt
van de met droge bladeren bedekte grond,
geschrokken vleugelloze insecten, engelen –
hun donzen huid smelt blank,
doorzichtig om een wit skelet –
zo straks nog bezig in het licht,
gescheiden nu, snel weggerold,
gekropen onder het gekruld bruin blad.

Bron: De Gids, november 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

25 januari 2026: Wel verdiend, niet ontvangen

25 januari 2026: Wel verdiend, niet ontvangen

8 januari 2026

➔ Lees meer
17 januari 2026: Grondvergadering Jacob Campo Weyerman

17 januari 2026: Grondvergadering Jacob Campo Weyerman

7 januari 2026

➔ Lees meer
16 januari 2026: Tweede studiemiddag Forensische taalkunde

16 januari 2026: Tweede studiemiddag Forensische taalkunde

4 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1884 Herman Buiskool
1939 Jacques Hamelink
1948 Saskia Daalder
sterfdag
2015 Wam de Moor
➔ Neerlandicikalender

Media

Ik zie op tegen interviews…

Ik zie op tegen interviews…

11 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Johanna Coomans, Margaretha van Godewyck en Gesina Brit

Johanna Coomans, Margaretha van Godewyck en Gesina Brit

10 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Buitenleven van Willem Sluiter

Buitenleven van Willem Sluiter

10 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d