• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Klankencyclopedie van het Nederlands (35): [ɡ]

3 mei 2013 door Marc van Oostendorp 8 Reacties


Door Marc van Oostendorp

[ɡ] Is de [ɡ] een Nederlandse medeklinker? Je maakt die klank precies zoals de [k], maar je laat ondertussen je stembanden trillen. Hij klinkt in woorden als zakdoek ([zɑɡduk]) en, in de uitspraak van Engelsen maar ook van veel Nederlanders, aan het begin van goal en go ahead eagles.

Is dat genoeg om hem tot het Nederlands te rekenen? Ooit is de [ɡ] massaal uitgestorven in onze taal.
Of beter gezegd: hij veranderde in een [ɣ]. Waar de Duitsers en de Engelsen hem nog steeds zeggen aan het begin van good en gut, hebben wij hem in een ruisklank veranderd: een klank die je op dezelfde plaats in de mond maakt, maar zonder de mond volledig af te sluiten, zodat hij wat begint te ruisen. Datzelfde gebeurde met iedere andere [ɡ] in ieder ander woord (ɡreen, ɡrün, ɣroen; ɡuest, ɡast, ɣast).

De [ɡ] verdween daarmee naar de uithoeken van de taal. In leenwoorden uit later tijden kwam hij dus weer te voorschijn, net zoals in woorden als zakdoek. In het laatste geval is er sprake van aanpassing: de d wordt uitgesproken met trillende stembanden en de k neemt dat over en wordt aldus een [ɡ].

Er zijn taalkundigen die vinden dat de [ɡ] daarmee geen Nederlandse klank is. Er zijn geen twee authentiek Nederlandse woorden die van elkaar onderscheiden zijn doordat de een [k] heeft en de ander een [ɡ], terwijl we zulke paren wel hebben voor p en b of t en d die ook alleen maar van elkaar verschillen in stembandtrilling: paard-baard  en toe-doe.

Toch is de [ɡ] duidelijk minder uitheems dan pakweg de [θ] van het Engelse thing. Alleen heel oude mensen zeggen naar mijn indruk kool tegen goal, terwijl een Nederlands kind nog behoorlijk moet oefenen voor het thing onder de knie heeft.

Ik denk dat dit komt doordat alle instructies aan de spraakorganen voor de [ɡ] voorhanden zijn: iedereen kan een [k] zeggen, en iedereen kan zijn stembanden laten trillen. Voor de [θ] moet je daarentegen iets doen dat je in het Nederlands nooit hoeft te doen – en daar moet je je dus speciaal op trainen.

Ik houd op een aparte pagina bij welke klanken ik inmiddels behandeld heb in de Klankencyclopedie.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: fonologie, Klankencyclopedie van het Nederlands, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Gaston Dorren zegt

    3 mei 2013 om 09:13

    Ik ken minstens één persoon die 'Google' niet uitgesproken krijgt en er 'koekel' van maakt; andere woorden met dezelfde klank idem dito. Hij heeft geen spraakgebrek, is niet dom en onder de veertig. (Hij is natuurlijk geen Limburger, want in Limburgse dialecten komt de [ɡ] wel voor, zij het in erfwoorden niet als aanzet.)

    Beantwoorden
  2. Marc van Oostendorp zegt

    3 mei 2013 om 09:51

    Ja, zulke personen bestaan nog wel, al is het de vraag of die persoon echt [kukəl] zegt, of alleen maar net te weinig stem geeft om nog door jou waargenomen te kunnen worden. Dat zouden eigenlijk moeten meten, is bij mijn weten nooit gedaan.

    Beantwoorden
  3. Anoniem zegt

    3 mei 2013 om 14:30

    Ouderen en Tukkers zeggen nog 'kool' waar 'goal' staat.

    Beantwoorden
  4. Henno Brandsma zegt

    3 mei 2013 om 15:04

    Ook het Fries en de Scandinavische talen hebben deze g van goal als normale medeklinker, maar ik heb uit Germaanse taalkunde geleerd dat de fricatief-uitspraak ouder is en vroeger ook in het Duits e.d. voorkwam (nog steeds dialectisch); in het algemeen is het Nederlands t.o.v. het Duits conservatief op het gebied van medeklinkers (bewaarde fricatief g, sch als sx, geen tweede Germaanse verschuiving), maar relatief progressief op het gebied van klinkers.

    Beantwoorden
  5. Maarten van der Meer zegt

    4 mei 2013 om 09:47

    In de reallifesoaps rondom de Haagse Samantha de Jong (Barbie) komt ook haar hond voor, Gucci, uitgesproken als 'Koetsie'.

    Beantwoorden
  6. reinierpost zegt

    8 mei 2013 om 15:15

    Misschien nog aardig op te merken dat Britten die niet met continentale accenten vertrouwd zijn onze 'k' eerder als hun 'g' dan als hun 'k' zullen opvatten, omdat we hem niet aspireren (een Brit spreekt 'cook' ongeveer uit als 'khookh').

    Beantwoorden
  7. Grytolle zegt

    31 mei 2013 om 00:31

    Fricatief tussen klinkers, plosief aan het begin van een woord, denk ik

    Beantwoorden
  8. Grytolle zegt

    31 mei 2013 om 00:32

    Inderdaad. Een Nederlandse k klinkt veel Engelser dan een Nederlandse g die een veel te vroege steminzet heeft

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Henno BrandsmaReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

2 januari 2026: Vlekflits

2 januari 2026: Vlekflits

5 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d