• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De ironische zachte g

5 oktober 2013 door Marc van Oostendorp 6 Reacties

Door Marc van Oostendorp

Jolanda Joppe, De zachte g

De afgelopen week viel het me ineens bij twee mensen op: een ironische zachte g. Iemand die verder met een harde g praat, zegt ineens één woord of woordgroep met een zachte.

Eerst was het een collega, een retoricus, die mij om een gunst kwam vragen.  Althans als ik de harde g even schrijf als /χ/ en de zachte als /ɣ/ (dat is niet precies, maar wel duidelijk), zei hij:

– Ma/χ/ ik jou om een /ɣ/unst vra/χ/en?

De collega is een Zuid-Hollander en heeft bij wijze van spreke nog nooit een voet gezet in Breda of Roermond. Hij nam een korte pauze voor de /ɣ/.

Daarna was het de radiomaker Harm Oving. Eigenlijk doet die man het voortdurend, maar het viel me nu ineens op. Ik weet niet wat zijn achtergrond is, maar hij zegt dingen als.

– Dat is dan /χ/ewoon niemands s/ɣ/uld!

Met een /ɣ/ op een plaats waar een zuiderling hem niet eens zou zeggen (na een /s/).

Wat is hier aan de hand? Het is een minimale uitspraakvariatie waarmee voor mijn gevoel de spreker zich heel even distantieert van het gezegde. In het voorbeeld van de retoricus lijkt me dat het duidelijkst: die zachte /ɣ/ is een hoorbaar ironieteken. ‘Ik gebruik natuurlijk niet van dat soort belachelijke uitdrukkingen als om een gunst vragen, ik vraag misschien nooit om gunsten. Maar nu even wel.’ (De gunst in kwestie was overigens iets wat ik in ongeveer een halve minuut kon doen.)

Waarom moet daar dan een zachte g voor gebruikt worden? Zijn zuiderlingen bij uitstek degenen die om gunsten vragen of anderen de schuld geven? Ik geloof eigenlijk niet dat dit een beeld is dat inderdaad bestaat. De spreker lijkt ook overigens trouwens niet zijn best te doen om Brabants of Limburgs te imiteren. Het is alleen die zachte g, in volkomen isolatie. Een nanovariatie in de taal die bij mijn weten niet eerder geobserveerd is. Zijn er meer voorbeelden van?

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: accent, fonetiek, ironie, taalkunde, uitspraak

Lees Interacties

Reacties

  1. Anoniem zegt

    5 oktober 2013 om 17:05

    Er is een stukje tekst weggevallen, denk ik.

    Beantwoorden
  2. paul dijstelberge zegt

    6 oktober 2013 om 09:44

    Ik doe dat ook wel – maar gebruik dan graag een Duits of een Belgisch accent!

    Beantwoorden
  3. Ad Welschen zegt

    6 oktober 2013 om 16:43

    Is het toeval dat in de beide voorbeelden zo'n zachte g voorafgaat aan een u-klank? Ik moet dan ook een beetje denken aan Frater Venantius uit Schin op /ɣ/eul.

    Beantwoorden
  4. plaatsman zegt

    6 oktober 2013 om 17:12

    Misschien zit Jiskefet er voor iets tussen. Als mensen iets "studentikoos" willen zeggen doen ze vaak één van de lullo's na, als de mensen iets quasi-plechtigs of anderszins kantoorderigs willen zeggen doen ze de heren en dame van Debiteuren Crediteuren na (Goeiesmorgens!). 'n Beetje zoals mensen die af en toe "logisch" zeggen met een Cruyffiaans accent, of iets anders dat alleen volgens de voetbalfilosoof logisch kan zijn.

    Beantwoorden
  5. Marc van Oostendorp zegt

    6 oktober 2013 om 21:48

    Zeker. Dat citeren is natuurlijk een bekend ironisch middel. Maar wat ik opvallend vind, in dit soort gevallen, is dat het 'citaat' lijkt te bestaan uit precies één medeklinker.

    Beantwoorden
  6. Stefan Norbruis zegt

    6 oktober 2013 om 22:23

    Ik herken het fenomeen, maar zou het niet ironisch noemen, maar eerder verzachtend, ontwijkend, verdoezelend. Door een woord even in een ander accent te zeggen krijgt het iets (quasi-)grappigs (alsof je even een typetje speelt), en daardoor klinken inhoudelijk wat zware woorden als gunst en schuld ineens niet zo zwaar meer, en kan de stompzinnigheid van een opmerking (die is bijv. obligaat, saai, een cliché, mogelijk dom, of anderszins ongemakkelijk) verdoezeld worden. Op mij komt het gebruik over het algemeen nogal laf over…

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij plaatsmanReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d