• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Limburgismen

18 januari 2014 door Redactie Neder-L Reageer

Door Leonie Cornips

Natuurlijk had ik al veel eerder willen schrijven over de Facebookpagina Limburgismen die door Neerlandicus Tommy Hopstaken opgericht is. Deze pagina vermeldt: ‘Een Limburgisme is een Limburgse uitdrukking die door Limburgers zonder blikken of blozen “vertaald” wordt naar het Nederlands. Op het eerste gezicht lijkt er niks mis met deze vertaling, maar schijn bedriegt!’ De website is op 29 maart 2013 gelanceerd en ik krijg er een goed humeur van. Bij een oude zwart-witfoto van een jongetje bijvoorbeeld staat te lezen: ‘Ik ben ontzettend groots op mijn nieuwe helpen’. Met het woord ‘bretels’ dat het ‘goede’ woord voor ‘helpen’ is, heb ik helemaal niets. Bretels brengen me niet terug in mijn kindertijd waarin meisjes in dikke maillots (‘majo’s’) moesten rondlopen in de winter omdat lange broeken toen nog geen pas gaven. Die majo’s waren ondingen: ze kriebelden en zakten voortdurend af. Helpen onder je jurkje zorgden ervoor dat alles op zijn plaats bleef zitten, behalve als ze losschoten wat nogal eens gebeurde. Je moest dan over je schouder of onderlangs je heup onder je trui door naar je bovenrug wriemelen om die helpen te pakken te krijgen en weer aan je majo vast te klikken. Zo’n woord als ‘helpen’ heb ik dus niet, zoals ‘bretels’, uit een boek geleerd maar in een alledaagse situatie en is daardoor beladen met associaties. Daarom is dit woord nog steeds zo waardevol en betekenisvol voor me. Uitdrukkingen als watblief? en non de pie voeren me ook onmiddellijk terug naar de plek waar ik opgroeide.

De website toont veel woorden zoals slips of sjlieps zoals we vroeger thuis zeiden voor stropdas, zaal voor zadel, tas voor kop, groots voor trots, linksom voor binnenstebuiten, appelenkits voor klokhuis, sjiek (kan van alles betekenen afhankelijk van de context), kleedje voor jurk, extra voor expres, beurs voor portemonnee, tuitje/tuutje voor zakje, kwatsch voor kolder, zwegel voor lucifer, eng voor nauw, scheem voor schaduw, vaardig voor klaar, raafje voor oneffenheidje, stevelen voor laarzen en muurtjes voor wortelen. Het is goed dat die zogenaamde ‘fouten’ nu eindelijk een beetje erkenning krijgen.

Er zijn op de Facebookpagina ook veel werkwoorden te vinden zoals inschudden voor inschenken, ruizelen voor uitvallen, foetelen voor valsspelen, varen voor rijden, kratsen voor krabben, opregen voor opwinden, aftrekken voor doortrekken – het gebruik van dit werkwoord had ik binnen vijf minuten in Amsterdam afgeleerd!, trampelen voor trappelende bewegingen maken en pitsen voor pijn doen. Sjravelen is absoluut een van mijn meest favoriete Limburgse werkwoorden. Ik ontdek overigens maar twee functiewoorden: de voornaamwoordelijke bijwoorden d’r overheer ‘eroverheen’ en erneven ‘ernaast’ en het Maastrichtse voegwoord tot voor ‘dat’ als in ‘ik zie tot de zon komt’.

Absoluut onvertaalbaar is ‘Ik heb de knopen af’. Een ander voorbeeld met het werkwoord hebben is een zin als: De poes heeft de ogen rood. Nederlands kent in dit geval alleen De poes heeft rode ogen of Zijn ogen zijn rood.

Het opvallende aan het Limburgse/oostelijke ‘De poes heeft de ogen rood’ is dat de poes tijdelijk rode ogen kan hebben terwijl de betekenis van het Nederlandse ‘De poes heeft rode ogen’ of ‘Zijn ogen zijn rood’ onduidelijk is. Zonder verdere informatie weten we niet of de poes vanwege een vechtpartij even rode ogen heeft gekregen (de tijdelijke Limburgse variant) of met rode ogen geboren is. De dialectzin of Limburgisme is dus eenduidig, de Nederlandse daarentegen ambigu.

Een dialect of regionaal Nederlands kan meer mogelijkheden hebben om iets uit te drukken dan het officiële Nederlands. Het is dan ook kortzichtig om ‘De poes heeft de ogen rood’ zonder enig taalkundige inzicht onmiddellijk als ‘fout’ te bestempelen. Het is immers een systematische mogelijkheid die onze grammatica biedt en die benut kan worden. Het gebruik van een Limburgisme geeft zich dus niet zolang we maar weten dat die in het westen of in schrijftaal niet begrepen en op school onmiddellijk fout gerekend zal worden.

Cornips, Leonie 2003. Heerlens Nederlands. Taal in stad en land. Den Haag: SDU. Tweede druk 2012, bij gelegenheid van het uitvaren van de 62e Togh van het Gilde Blauw Sjuut. Heerlen: Gemeente Heerlen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: columns Leonie Cornips, dialecten, Limburgs, sociale media, taalkunde

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Budé • Parkscènes

Hij begroet de bomen, zwaait naar de eenden
in de vijver, de blinkende kiezels op de bodem.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d