• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

‘Dames Spaghetti Top’

8 juni 2014 door Marc van Oostendorp 4 Reacties

Door Marc van Oostendorp

Afb. 1: Dames spaghetti top
Gisteren ging ik naar de supermarkt met een Italiaanse collega die interesse heeft voor het woord spaghetti in het Nederlands. 
We hadden geluk: we kwamen voorbij een vestiging van Zeeman die adverteerde met een “dames spaghetti top” (afb. 1) Mijn boodschappengezel bleek niet te kunnen raden waar het over ging, terwijl ik daar meteen wel een idee over had: de dunne bandjes die over de schouder liepen lijken op spaghetti. 
Het woord spaghetti top blijkt in de textielwereld heel gebruikelijk te zijn. Alle mogelijke bedrijven hebben er een in hun assortiment, al spellen sommigen het als spaghettitop. Dezelfde metafoor wordt kennelijk ook gebruikt in het Engels (spaghetti strap) en het Duits (Spaghettiträger).

Wirwar

Nu houdt de Italiaanse in kwestie niet alleen van het woord spaghetti, maar ook van Facebook. Ze plaatste de foto daarop en al snel regende het reacties. Ook andere Italianen bleken niet meteen te begrijpen waar dat woord spaghetti op wees – ze gebruiken het zelf kennelijk niet makkelijk als metafoor.

De Leidse taalkundige Bobby Ruijgrok plaatste aan de andere kant een link naar een nieuwsbericht van gisteren waarin spaghetti op nog een andere manier wordt gebruikt:

De NS rijdt dit weekend met een aangepaste dienstregeling rondom Utrecht Centraal. ProRail is bezig met werkzaamheden om “de spaghetti rond station Utrecht te ontwarren”. Met de spaghetti bedoelt ProRail de wirwar van sporen en wissels rond het station.

Die tweede metaforische betekenis van wirwar komt vaker voor, vaak in combinatie met een bord, ook al meent de schrijver van dit nieuwsbericht kennelijk dat hij moet worden uitgelegd. Van alles en nog wat blijkt Nederlanders te kunnen doen denken aan een bord spaghetti: geschiedenis, vrouwen en mijn carrière bijvoorbeeld.

Geen reet

Hoe zit het intussen met de andere pasta’s in de Nederlandse taal? In mijn herinnering had je er lange tijd in Nederland slechts één andere: wat wij macaroni noemen. Die doet het alleen veel minder goed in de beeldspraak, al kwam hij eergisteren voor in een nogal eigenaardige metafoor in een sportcolumn:

Je ziet het bij oorlogsveteranen ook wel eens: te veel uiteengereten lijken en rondslingerende ledematen gezien, te veel kameraden als een bord macaroni bolognese tegen muren zien spatten. Dan kan het je op zeker moment geen reet meer schelen allemaal.

Ik liet de zin aan de Italiaanse zien, maar toen vroeg ze me wat het betekende en stond ik met mijn mond vol tanden. Hoe vertaal je macaroni bolognese in het Italiaans? Macaroni kennen ze er niet, en bolognese-saus wordt alleen in Bologna gemaakt, en daar dan alleen met tagliatelle gegeten.

De Nederlandse taal gaat zo met de Italiaanse streekkeuken aan de haal.


Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: taalkunde, taalverandering, woordbetekenis

Lees Interacties

Reacties

  1. Anoniem zegt

    8 juni 2014 om 21:27

    De spaghetti-metafoor is ook geliefd bij computerprogrammeurs – daarbij wordt gedoeld op programmeerinstructies met veel onontwarbare kruisverwijzingen, vooral zogenaamde "go to"-instructies. De metafoor komt van een Nederlander, Edsger Dijkstra, zie ook http://en.wikipedia.org/wiki/Spaghetti_code en http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/transcriptions/EWD05xx/EWD503.html.
    'Macaroni' wordt ook in het Engels gebruikt (http://en.wikipedia.org/wiki/Macaroni) – het is blijkbaar afgeleid van het Italiaanse maccherone, een generieke naam voor holle pasta (http://nl.wikipedia.org/wiki/Macaroni)

    Beantwoorden
  2. Jana Luther zegt

    8 juni 2014 om 21:55

    Vanoggend se 'Dames Spaghetti Top' het my laat wonder oor soortgelyke voorbeelde in Afrikaans. 'n Vinnige soektog deur die argief van die Kaapse dagblad Die Burger lewer die volgende voorbeelde van spaghetti-beeldspraak op:

    Na Italië word soms skertsend as 'Spaghetti-land' verwys; na sy inwoners, skoorsoekend, as 'Spaghetti-eters', veral in sportkonteks. Van die Italiaanse rolprentregisseur Sergio Leone kry ons spaghettiwesterns en spaghetticowboys. Afrikaanse vroue dra ewe graag as hul Nederlandse susters spaghetti-toppies en rokke met spaghettibandjies. In die groot stede is daar spaghettiwisselaars en spaghetti-oorbrûe; in groot kantore soms spaghettikabels en spaghettidrade wat die wêreld vol kronkel; in menige township, smal spaghettistraatjies.

    As hulle lank en maer is, het jy spaghetti-bene; is hulle dun en swak, word daar dalk vir jou spaghetti-armpies gelag. Van groot skrik, of weens uitmergelende siekte of 'n harde oorkonkel, kan jou bene spaghetti word. En wetsongehoorsaamheid kan jou hier, eufemisties gesproke, veral as jy van Italië kom, diep in die spaghetti laat beland.

    Ten slotte moet daar dalk "ook 'n verbod wees op lang, taai spaghetti-sinne wat so geknoop is dat net 'n skerp mes hulle sal kan losmaak" (Joan Hambidge).

    Beantwoorden
  3. Bas Jongenelen zegt

    8 juni 2014 om 22:22

    En de spaghetti-stijl voor Jugendstill? http://nl.wikipedia.org/wiki/Jugendstil. Het spaghetti-stuur? http://nl.wiktionary.org/wiki/spaghettistuur Die had je zeker al?

    Beantwoorden
  4. Mient Adema zegt

    9 juni 2014 om 10:20

    Het is pure psychologie. Als je als land zo trots bent op je produkt, dat je tong er nooit mee klaar is, blijft je oog voor de vorm buiten beeld.
    Zou u een moorkop lusten als men vergelijkingen gaat maken?

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Dean Bowen • een leugen doorspookt …

een leugen doorspookt de welving waarin je jezelf thuis waant, dus verlaat je het huis in een poging terug te vinden wat je in kinderlijke onschuld moest achterlaten.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

VOORUITGANG

Precisie is de grondslag van de moderne industrialisatie.
– Zo is de poëzie nog ergens goed voor.

Bron: Barbarber, januari 1968

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

27 februari 2026: Vriendenlezing – Leren met boeken

27 februari 2026: Vriendenlezing – Leren met boeken

24 februari 2026

➔ Lees meer
1 maart 2026: Voorleesmarathon uit het oeuvre van Astrid H. Roemer

1 maart 2026: Voorleesmarathon uit het oeuvre van Astrid H. Roemer

24 februari 2026

➔ Lees meer
27 maart 2026: Culturele verbeeldingen van het Waddengebied

27 maart 2026: Culturele verbeeldingen van het Waddengebied

23 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1966 Arie Bouman
➔ Neerlandicikalender

Media

Sinte Franciscus Leven van Jacob van Maerlant

Sinte Franciscus Leven van Jacob van Maerlant

24 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Waarom voelt prima zo passief aggressief?

Waarom voelt prima zo passief aggressief?

23 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

➔ Lees meer
De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d