• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Roodkapje kleedt zich helemaal uit

28 juni 2014 door Marc van Oostendorp Reageer

Door Marc van Oostendorp


’s Ochtends schrijf ik meestal eerst dit stukje, dan haal ik koffie –mijn vrouw klaagt als ik te vroeg in de ochtend de espressomachine laat ratelen –, en dan zoek ik er nog even een plaatje bij.

Wat is daar de zin van? En dat heb ik het nu even niet over dat schrijven van stukjes, koffie drinken of luisteren naar mijn vrouw, maar het zoeken van plaatjes? Tot een jaar of vijf geleden werd Neder-L via de e-mailverstuurd met niente plaatjes, maar nu kan dat niet meer. Jullie zouden toch wel raar op staan te kijken wanneer je ineens enorme grijze lappen krijgt voorgeschoteld.

In Sterke verhalen beschrijven Jeroen Salman, Roeland Harms en Talitha Verheij de centsprent, het vaak goedkope drukwerkje dat vooral in de achttiende en de negentiende eeuw populair was en waarin in enkele korte zinnen, ondersteund met veel plaatjes, een verhaaltje werd verteld.
Expeditie Robinson

Dat kon van alles zijn: het stichtelijke heiligenleven van Genoveva van Brabant of een sprookje van moeder de gans, een versie van Gullivers reizen voor kinderen of het verhaal van Jan de Wasser die door zijn vrouw gedwongen wordt allemaal vrouwenwerk te doen.

Dat is interessante materie, die allerlei vragen oproept: welke verhalen werden gekozen en waarom? Hoe ontwikkelden die verhalen zich in de loop van de tijd? Als ze bijvoorbeeld voor kinderen werden geadapteerd, wat veranderde er dan? Wat werd er op de plaatjes getoond? Wat was eigenlijk het publiek van die centsprenten?

Ze waren ooit heel populair, maar precies daarom is er weinig van overgebleven. Mensen zagen ze niet als kleinodiën die ze per se wilden bewaren – die centsprenten waren het weblog van de achttiende en negentiende eeuw. Tegelijkertijd zijn ze precies om dat wegwerpkarakter natuurlijk ook weer interessant. Het cultuurgoed zonk, soms langzaam, soms snel – verhalen als dat van Robinson Crusoe kwamen betrekkelijk snel vereenvoudigd in de populaire letteren terecht en werden uiteindelijk tot centsprenten voor kinderen; terwijl het nu nog steeds de inspiratie is voor een tv-serie zoals Expeditie Robinson.

Luilekkerland

Het boek Sterke verhalen is een van de uitkomsten van een NWO-project van de Utrechtse onderzoeker Jeroen Salman; hij heeft zelf het leeuwendeel geschreven en daarnaast zijn wat hoofdstukken verzorgd door medewerkers uit zijn project. In betrekkelijke korte hoofdstukken komen verschillende subgenres en thema’s aan de orde: luilekkerland bijvoorbeeld, of het schelmenverhaal, of de bewerking van literaire klassiekers.

Interessant vond ik bijvoorbeeld het laatste hoofdstuk over sprookjes. Dat hoofdstuk is geschreven door Talitha Verheij en heeft als ondertitel ‘De verrassende voorkeur voor Perrault’. Ze laat zien dat in de gehele geschiedenis van de centsprent voor de meeste sprookjes de vaak wat gruwelijkere en erotisch geladenere versies van Charles Perrault werden gebruikt en niet de wat bravere versies van de gebroeders Grimm. Zelfs als die sprookjes duidelijk alleen voor kinderen worden uitgegeven, kleedt Roodkapje zich nog helemaal uit voor ze bij de wolf in bed stapt. En wordt ze uiteindelijk wel verscheurd door het beest, maar niet meer gered door enige jagerman.

Spektakel

Verheij geeft verschillende redenen voor die voorkeur voor Perrault. Zo waren de plaatjes natuurlijk betrekkelijk kostbaar om te maken en werden ze zo lang mogelijk herbruikt. Bovendien was de productie van de centsprent een internationale industrie en kwamen de plaatjes lang vooral uit het Franstalige gebied en niet het Duitse.

Ik kan me nog een andere reden voorstellen: het simpele feit dat de versies van Perrault smeuïger waren, maakte ze ook aantrekkelijker. Het fatsoen werd weliswaar officieel steeds belangrijker, maar voor de puur commerciële makers van dat goedkope drukwerk was dat veel minder interessant dan het geld dat ze konden verdienen met zo spectaculair mogelijke verhalen.

Want dat is wat al die verhalen wel met elkaar gemeen hebben: enorm spektakel, visueel en anderszins. Je zou ze zo op internet kunnen zetten.

Jeroen Salman. Sterke verhalen. Vijf eeuwen vertelcultuur. Nijmegen: Vantilt. Met bijdragen van Roeland Harms en Talitha Verheij. Bestelinformatie bij de uitgever. Bijzondere collecties van de Universiteit van Amsterdam houdt tot en met 5 oktober een tentoonstelling, in samenwerking met het Meertens Instituut

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 18e eeuw, 19e eeuw, Evenementenagenda, letterkunde, recensies, sprookjes, verhalen

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Toon Hermans • Jezus

‘k zou willen weten of Hij appels at of noten
en hoe hij hoestte als hij bij de oever stond
hoe hij zijn baard geknipt heeft en zijn neus gesnoten
iets van zijn oogopslag, zijn tanden en zijn mond

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

3 april 2026

➔ Lees meer
12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

1 april 2026

➔ Lees meer
8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

1 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2000 Redbad Fokkema
2009 Anthony Mertens
2010 Rudy Kousbroek
2011 Ton Vallen
➔ Neerlandicikalender

Media

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

2 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

1 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

30 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d