• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Wijn is onze kunst

30 september 2015 door Marc van Oostendorp 2 Reacties

Door Marc van Oostendorp

Waarom zou je in Nederland of in Vlaanderen adverteren in een andere taal dan het Nederlands? Waarom zou je bijvoorbeeld je personeelsadvertentie vullen met Engelse of Italiaanse woorden? Het gebeurt regelmatig: sla er maar een willekeurig tijdschrift op na. Maar levert het ook wat op?

Het nieuwe nummer van het Dutch Journal of Applied Linguistics bevat een mini-special van artikelen die over dat onderwerp gaan, en die voortkomen uit een symposium dat enige tijd geleden werd gehouden naar aanleiding van het emeritaat van de Nijmeegse hoogleraar Marinel Gerritsen.

Ze bieden gezamenlijk een weinig hoopvol beeld voor de polyglotte copywriter.
Er staan twee artikelen in de special waarin wordt getoetst of de vreemde taal iets toevoegt aan de advertentie: één over het Engels in personeelsadvertenties en één over het Italiaans in reclame voor Italiaanse wijn. Beide laten bijzonder weinig resultaat zien.

Winkelbediende

In beide artikelen werd ongeveer dezelfde methode gevolgd. Twee groepen proefpersonen kregen dezelfde advertenties te zien, waarvan de tekst voor de ene groep helemaal in het Nederlands was, terwijl de andere groep ook woorden in een vreemde taal te zien kreeg.

Uit het artikel over het Engels blijkt dat er misschien een heel licht effect is van Engelse termen als machine operator en shop assistant wanneer mensen de advertentie zijdelings bekijken: ze vinden de baan dan iets aantrekkelijker. Tegelijkertijd verwachten ze eigenaardig genoeg een (iets) lager salaris voor die baan, wat dat andere effect dus kennelijk helemaal te niet doet. Het lijkt, met andere woorden niet uit te maken of je om een shop assistent of een winkelbediende vraagt. Er is geen nadeel en ook geen voordeel.

Wijnkunst

Het ligt iets subtieler in het artikel over het Italiaans in een wijnadvertentie, waar de ene groep een advertentie voor (fictieve) Da Vinci-wijn kreeg met de tekst ‘Wijn is onze kunst’ en de andere met de tekst ‘L’arte del vino’. De Italiaanse tekst was zo gekozen dat hij voor iemand met een beetje kennis van het Frans (de proefpersonen waren Belgen) te begrijpen zou moeten zijn.

Hier bleek de Italiaanse slogan wel degelijk wat meer kooplust op te wekken dan de Nederlandse. Nu zou dat ook kunnen liggen aan de wat suffe formulering in de Nederlandse slogan; ik begrijp niet zo goed waarom de twee teksten niet letterlijker op elkaar zijn afgebeeld (‘De kunst van de wijn’, ‘Wijnkunst’, ‘Il vino è l’arte nostro’).

Nulresultaten

Overigens bleken de mensen die een Nederlandse slogan hadden de merknaam Da Vinci beter onthouden, dus ook hier is het alles bij elkaar maar de vraag wie er nu uiteindelijk meer wijn zou hebben gekocht.

Dat zijn weliswaar nulresultaten, maar ze roepen ook fascinerende vragen op. Vooral: als al die buitenlandse talen zo weinig zin hebben, waarom gebruiken adverteerders ze dan? Dat lijkt me genoeg stof voor vervolgonderzoek.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Engels, reclame, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Marten zegt

    30 september 2015 om 09:57

    Ik blijf me over dat gebruik ook verbazen, want volgens mij heeft eerder onderzoek ook al laten zien dat Engels in reclame helemaal niet per se positief wordt ontvangen. Maarja, hoeveel adverteerders lezen er taalkundig onderzoek? Ik dacht dat het hierin was onderzocht (in ieder geval een deel):

    Esther van Neerven, Frank van Meurs, Dick Smakman & Hubert Korzilius (2005) Het effect van het gebruik van Engels in reclame op de Nederlandse radio. Pre­sented at: Tiende Congres van Vereniging Interuniversitair Overleg Taalbeheer­sing. Portret van de taalbeheersing, University of Nijmegen, 7 Decem­ber.

    Beantwoorden
  2. Kim zegt

    19 december 2015 om 00:01

    Wat leuk om te lezen zeg. Totaal verschillend van andere blogs!

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

D. Hillenius • Wij hebben nog vergeten

men laat Hongaren de zee zien
hijst Hollanders op bergen
beren op fietsen
opoe Moses maakt schilderijen

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

SPROOKJE

Om middernacht word ik een pompoen en drijf ik weg in een muiltje

Bron: datering; 1971-1972; niet eerder gepubliceerd

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

7 oktober 2025: een cadeautje voor secties Nederlands

7 oktober 2025: een cadeautje voor secties Nederlands

18 juli 2025

➔ Lees meer
19 september 2025: Afscheidscollege Fred Weerman

19 september 2025: Afscheidscollege Fred Weerman

15 juli 2025

➔ Lees meer
1 juli – 15 september 2025: Over de grenzen van het boek

1 juli – 15 september 2025: Over de grenzen van het boek

11 juli 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1801 Taco Roorda
1901 Wim Caron
sterfdag
1901 Jan ten Brink
1919 Jacob Verdam
2010 Hans den Besten
➔ Neerlandicikalender

Media

Inclusive Dutch: Between Norm and Variation

Inclusive Dutch: Between Norm and Variation

15 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek 3 Reacties

➔ Lees meer
Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

14 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Marc van Oostendorp over prijs voor Neerlandistiek

Marc van Oostendorp over prijs voor Neerlandistiek

13 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d