Door Marc van Oostendorp
In mijn vierde college voor de Universiteit van Nederland laat ik een telefoon uit de jaren zeventig zien, vertel waarom Van Kooten en De Bie nauwelijks iets hebben bijgedragen aan de taal en filosofeer ik over de Britse soap Eastenders.
Wouter van der Land zegt
De invloed Van Kooten & De Bie is nog altijd reusachtig als het gaat om het Haags accent. Dat wordt dankzij Jacobse & Van Es nog steeds overal nagedaan en zelfs door Marc van Oostendorp in een filmpje over Huygens. Ze waren viral ver voordat die term bestond.
In een ommuurd dorp in Drenthe zonder brommers en telefoon zou plat Haags gesproken worden.
Drabkikker zegt
Zeker, maar 'nadoen' is natuurlijk niet hetzelfde als er consistent 'anders van gaan praten'.
Wouter van der Land zegt
@Drabkikker, volgens Marc Oostendorp dus juist wel. Nadoen leidt tot verandering. Ik vermoed dat een dialectstudie in de Haagse regio ook zal aantonen dat Jacobse & Van Es invloed hebben gehad, al was het maar dat het dankzij hen cool werd om plat te praten. En daardoor werd dat vaker gedaan en veranderde dus de taal een beetje. Niet consistent, maar wel vaker en met meer trots en overtuiging. Is het Haags accent recent onderzocht?
Evelien Van Steenbergen zegt
Een "interessant nieuw gevolg" is een hardnekkige en diepgaande verengelsing van het Nederlands, exponentieel toegenomen sinds een jaar of drie (vanaf het moment dat iederéén op Facebook/Twitter/YouTube zat). Daar hoor je momenteel echter niemand over praten. Ik vraag me af waarom iedereen om de hete brij draait. We kennen onze eigen taal niet meer. "Woorden falen hier", "groenten groeien" (in plaats van "telen") of "recept voor succes" zijn slechts enkele tragische voorbeelden daarvan die je geregeld online tegenkomt. Hoe meer Engels we lezen en horen, hoe vager de lijn tussen correcte en letterlijke vertalingen wordt.