• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Nieuwe spellingchecker voor het Fries

8 november 2019 door Henk Wolf 4 Reacties

Door Henk Wolf

Externe inhoud van YouTube

Deze inhoud wordt geladen van YouTube en plaatst mogelijk cookies. Wil je deze inhoud bekijken?

Twee weken geleden klopte een collega op de deur van mijn werkkamer. Opgewonden vroeg hij of ik de nieuwe staveringshifker al had gezien. De Word-versie op onze werkcomputers was voorzien van de Friese spellingchecker.

Er is sinds 2015 wel een staveringshifker voor Word. Die kan op de site van de Fryske Akademy worden gedownload. Hij werkt iets anders dan de spellingcheckers van Microsoft, maar is goed bruikbaar in eentalige Friese teksten. Ook kan men op de site taalweb.frl Friese teksten op spelling laten controleren door ze te knippen-en-plakken naar een onlinespellingchecker.

De nieuwe staveringshifker voor Word hebben we grotendeels aan de provincie Friesland te danken en in het bijzonder aan Nienke Jet de Vries, beleidsambtenaar taal en onderwijs. Ik heb haar even gebeld en ze vertelde me dat de nieuwe software er is gekomen omdat veel van haar collega’s er behoefte aan hadden. De provincie gebruikt software om Office-documenten zodanig op te slaan dat ambtenaren makkelijk bij het werk van hun collega’s kunnen, maar buitenstaanders niet. Het heet Dielplak en is speciaal voor de provincie ontwikkeld. Die software raakte in de war van Friese en tweetalige documenten. Omdat ook scholen, organisaties en particulieren behoefte bleken te hebben aan een spellingchecker die voor het Fries net zo werkte als voor het Nederlands, heeft de provincie contact gezocht met het softwarebedrijf Connected Solutions, dat weer goede contacten heeft met Microsoft. Beide bedrijven wilden graag meewerken aan een nieuwe Friese spellingchecker. Voor de inhoudelijke expertise werd de Fryske Akademy ingeschakeld.

In juli is de nieuwe staveringshifker voor Office in Windows beschikbaar gekomen en binnenkort verschijnt de versie voor de Mac. De Fryske Akademy zorgt ervoor dat de ingebouwde woordenlijst, nu 466 duizend woorden lang, bij de tijd wordt gehouden. Met name iets minder gebruikelijke samengestelde woorden worden nu nog niet altijd herkend. De herkenning daarvan moet nog wat worden verbeterd. Ook komt er begin 2020 een synoniemenlijst, net als bij de Nederlandse versie.

De Rijksuniversiteit Groningen heeft de Friese spellingchecker automatisch op alle werkcomputers geïnstalleerd. Dat zal niet in elke instelling gebeuren en thuis moeten mensen die hem willen gebruiken, hem zelf downloaden. Dat kan via de site taalhelp.frl.

De provincie stimuleert ondertussen het gebruik van het nieuwe hulpmiddel door in reclamefilmpjes te wijzen op het gemak ervan. Boven dit stukje staat zo’n filmpje.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Fries, spelling, tekstverwerken

Lees Interacties

Reacties

  1. Drabkikker zegt

    14 november 2019 om 22:37

    Ik ben nieuwsgierig naar de etymologie van hifker. Mijn actief-Friestalige kennis had nog nooit van de term gehoord, en oersethelp.nl blijkbaar ook niet.

    Beantwoorden
    • Henk Wolf zegt

      15 november 2019 om 09:45

      ‘Hifker’ is een nomen agentis bij het werkwoord ‘hifkje’. Dat is een afleiding van het werkwoord ‘heve’ of ‘heevje’, een cognaat van het Nederlandse ‘heffen’ en het Duitse ‘heben’ (‘omhoog brengen, optillen’). Het achtervoegsel -kje wordt meestal ‘iteratief’ (herhalend) of ‘frequentatief’ genoemd, maar hier heeft het vooral een verkleinende functie: ‘heve/heevje’ hoort bij zware dingen, ‘hifkje’ bij lichte.

      ‘Hifkje’ heeft allereerst de beweging ‘op de uitgestoken hand optillen’ ontwikkeld. Daaruit is de betekenis ‘wegen op de uitgestoken hand’ ontstaan en daar weer uit betekenissen als ‘onderzoeken, controleren, testen, checken’. Ik vermoed dat de samenstelling ‘staveringshifker’ in de jaren negentig bij de Fryske Akademy is ontstaan, maar misschien is er iemand die dat beter weet dan ik.

      Beantwoorden
      • Drabkikker zegt

        17 november 2019 om 18:01

        Interessant, dank je wel voor de uitleg!

        Beantwoorden

Trackbacks

  1. Nieuwe spellingchecker voor het Fries | ensafh schreef:
    9 november 2019 om 12:58

    […] fierder by Henk Wolf op […]

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Nieuwe spellingchecker voor het Fries | ensafhReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Michel van der Plas • Uit Amerika

een hardnekkig vasthouden aan een stal,
aan koetsbellen die niet uit het gehoor
mogen; star blijft men een ster op het spoor
tot die zich op zijn dak nestelen zal

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

IJSBLOEMEN

Het raampje is een Séraphine,
een bloemstilleven ongezien,
een nonnenspiegel, een gewas
vol donzen dorens, melk van gras,
oase onder een pak sneeuw,
berijpte manen van een leeuw,
albino’s, schedelverentooi,
strikken van tule, ’t krullenooi —
ze drukt haar pop tegen haar vacht
en ooilam, ooilam zegt ze zacht —,
paard, pluim, toom, tuig en rinkellast,
dood fluitekruid, een holle bast,
een schalvel, een dicht berkenbos,
een meisjesschool met haren los
het duin afrennend wie-het-eerst,
een knippapieren kinderfeest,
van porselein, van gips, van steen,
soldaten op hun tinnen teen.
Het ziet er van de doden wit. [lees meer]

Bron: Spinroc en andere verzen, 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

13 februari 2026: DBNL-dag 2026 in Den Haag

13 februari 2026: DBNL-dag 2026 in Den Haag

24 december 2025

➔ Lees meer
6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1937 Adriaan Beets
1978 Mea Verwey
➔ Neerlandicikalender

Media

Gerard Kornelis van het Reve – Kerstbrief (1963)

Gerard Kornelis van het Reve – Kerstbrief (1963)

23 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Publieke Intellectuelen: Maria Dermoût

Publieke Intellectuelen: Maria Dermoût

22 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lidy Zijlmans: bijna vijftig jaar ervaring in de NT2

Lidy Zijlmans: bijna vijftig jaar ervaring in de NT2

22 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d