• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Jezuïetenpannen

3 januari 2020 door Michiel de Vaan 10 Reacties

Door Michiel de Vaan

Een bezinnelijke Kerstvakantie thuis was het perfecte voorwendsel om Paul Begheyns De Nederlandse Jezuïeten. Een geschiedenis in 50 voorwerpen tot me te nemen. Het is een mooi uitgevoerd boekje met kraakheldere foto’s en deskundig commentaar van een historicus die ons meeneemt naar alle hoofdstromingen en zijtakken van de Jezuïeten in Nederland tussen 1540 en nu. Ik heb weer veel geleerd. Mijn oog bleef natuurlijk hangen aan een taalkundige opmerking (p.135): “Bij grote feesten in de orde, zoals een priesterwijding, werd een ‘pan’ opgevoerd, een woord waarvan de herkomst niet duidelijk is [mijn nadruk – MdV]. Deze ‘happening’ kan het best omschreven worden als satirisch cabaret, waarvoor veel jonge jezuïeten hun talenten als tekstdichter en zanger hebben ingezet.” Begheyn heeft het hier over een gebruik uit de 20e eeuw.

Zo in de gauwigheid kon ik geen gevallen van ‘pan’ = ’toneel’ in dbnl of WNT vinden, maar de homonymie met pan = keukenvoorwerp maakt het ook niet makkelijk. Mijn eerste gok zou zijn, dat pan een afkorting van panegyrie is. Is er iemand die dat kan bevestigen of ontkrachten? Niet ondenkbaar is trouwens, dat de afkorting in het Frans plaatsvond, en door de jezuïeten in het Nederlands werd overgenomen.

Foto: Martieda, Pixabay

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel

Lees Interacties

Reacties

  1. Jona Lendering zegt

    3 januari 2020 om 22:22

    Pantomime?

    Beantwoorden
    • Casper de Weerd zegt

      3 januari 2020 om 22:27

      In de Engelse betekenis a theatrical entertainment, mainly for children, which involves music, topical jokes, and slapstick comedy and is based on a fairy tale or nursery story, usually produced around Christmas.

      Beantwoorden
  2. Harry Reintjes zegt

    3 januari 2020 om 23:48

    als het idd een happening, satirisch cabaret is, komt misschien pandemonium in aanmerking? of zou t misschien toch alleen maar παν zijn: “ALLES (mag bij deze happening, het is immers satirisch cabaret)” en anders dan bij andere ordes mag en kan bij jezuïten heel veel 😉

    Beantwoorden
  3. M. Helder zegt

    5 januari 2020 om 04:42

    Zou het niet simpelweg ‘pan’ in de betekenis ‘rommeltje, ratjetoe’ zijn?

    Beantwoorden
    • Anoniem zegt

      7 januari 2020 om 08:05

      Ken ik zo niet. Bedoel je als generalisering van het voorvoegsel pan- ‘alle’?

      Beantwoorden
  4. M. Helder zegt

    7 januari 2020 om 20:45

    Ik denk niet dat het daarvandaan komt; eerder van een gewone kookpan waarin soep of een ander combinatiegerecht werd gemaakt, vermoed ik (zoals ratjetoe van ratatouille komt).
    Het is een ouderwets woord, natuurlijk, uit de tijd van mieters en jelui. Bij ons thuis was ‘zwijnepan’ een gewoon woord (voor de onopgeruimde kamers van de jongens bv.: ‘Het is hier een zwijnepan!’). Zowel ‘pan’ met de rommelbetekenis als ‘zwijnenpan’ staan in Van Dale, dus misschien worden beide wel nog steeds gebruikt.
    Het idee dat het om een genre-aanduiding gaat, komt door het woord ‘opvoeren’. Ik denk dat de studenten zelf het eerder hadden over ‘een pan houden’ o.i.d.

    Beantwoorden
    • DirkJan zegt

      7 januari 2020 om 21:33

      Volgens de Van Dale is de betekenis van ‘een gezellige pan, herrie’ recent, maar staat er niet bij wat het precies betekent en waar het vandaan komt. Ik neem aan dat pan hier verwijst naar de halfgod Pan die ook wel de heer van de dans en feesten wordt genoemd. Maar pan in pandemonium slaat weer op de betekenis van het Griekse woord ‘geheel’.

      Michel de Vaan had kunnen toelichten wat panegyrie precies betekent. Ik heb ervoor op Wikipedia gekeken en daar staat:

      Een panegyricus of panegyriek (Oudgrieks: πανηγυρικός) is een formele publieke toespraak uitgesproken ter meerdere eer en glorie van een persoon of object

      https://nl.wikipedia.org/wiki/Panegyricus

      Dat maakt de verklaring van De Vaan zeer plausibel, hoewel zonder verdere bewijzen ook niet waterdicht.

      Beantwoorden
      • DirkJan zegt

        7 januari 2020 om 21:52

        N.B. Ik wil M, Helder nog wel bijvallen doordat ;’een gezellig pan’ in Van Dale staat onder het lemma pan, kooktoestel, (Latijn panna, ketel). En zowel deze betekenis als die van de Jezuïeten zijn recentelijk. Misschien hebben de Jezuïeten een en ander gedomineerd, kan ook nog.

        Beantwoorden
        • DirkJan zegt

          7 januari 2020 om 21:57

          gecombineerd 🙂

          Beantwoorden
        • Mient Adema zegt

          8 januari 2020 om 11:30

          Ik neem aan dat “een gezellig pan” een tikfout bevat en dat er zou moeten staan “een gezellige pan”. Dat klopt ook wel, want in mijn jongste Van Dale is de laatste betekenis van het lemma “pan” als de-woord die waarin dat ketelding figuurlijk wordt gebruikt.
          En dat roept dan de vraag op of vroeger sprake was van een pan als de pan of veeleer van het pan. Komt dat begrip dus als onzijdig zelfstandignaamwoord voor of niet/nooit? Mocht dat wél het geval, dan kun je overwegen de relatie met dat keukending maar los te laten en dan de richting op te gaan van een pandemonium (een het-woord), waarvan je je dan kunt afvragen of die Jezuïeten dat wat lang vonden. Maar ja, woorden hebben ook wel eens twee verschillende lidwoorden, dus met dit hardop denken komen we niet echt veel verder. Of….?

          Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Mient AdemaReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d