• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Bank / kleed / kous / tas

16 april 2021 door Roeland Cortois en Miet Ooms 18 Reacties

Gids voor verborgen spraakverwarringen tussen Belgen en Nederlanders (6)

Afbeelding van 3282700 via Pixabay

De landsgrens NL-BE trekt een duidelijke scheidingslijn doorheen het Nederlandse taalgebied voor wat betreft de huidige betekenis(sen) van een handvol woorden en uitdrukkingen; in deze gevallen gebruiken Nederlanders en Belgen dus dezelfde termen maar bedoelen ze er iets anders mee.
Het spreekt voor zich dat je hier een momentopname ziet, want zoals het een levende taal betaamt, is ook de onze altijd in beweging – met regelmaat vinden er dan ook talige uitwisselingen plaats tussen noord en zuid.

Bank

In Nederland: een zacht of hard zitmeubel waarop plaats is voor meerdere personen. Het zachte meubel staat binnen in de woonkamer, het harde meestal buiten.

In België: alleen een hard zitmeubel waarop plaats is voor meerdere personen. Meestal staat dit buiten in de tuin, het park, langs de straat.

Het Nederlandse slapen op de bank is voor Belgische begrippen dus een heel oncomfortabele aangelegenheid. Het Belgisch-Nederlandse slapen in (!) de zetel klinkt dan weer voor de Nederlander als iets wat je echt niet moet doen: bij ‘zetel’ ziet de Nederlander namelijk in de eerste plaats een eenpersoons zitmeubel voor zich. Weliswaar kan dat een zacht zitmeubel zijn, maar toch: je zult volgens zijn interpretatie de hele nacht al zittend moeten slapen. Als het bovendien bekleed is met het comfortabele rode pluche van de Tweede Kamer, is erin slapen al helemaal geen goed idee.

Floor Hofman

Kleed

Een kleedje is in België de gebruikelijke benaming van een jurk. Het is zo goed als altijd een verkleinwoord, behalve bij een ‘lang kleed’ (hoewel een ‘lang kleedje’ ook wel kan) en een ‘bruidskleed’. In geschreven teksten en als het wat chiquer mag zijn, heeft de Vlaming het dan wel weer over een ‘jurk’. Een Vlaamse jurk is met andere woorden een beschaafd, chic kleedje.
Nederlanders gebruiken het woord ‘kleed’ voor een tapijt (‘vloerkleed’), een tafelkleed (ook wel ‘tafellaken’ genoemd in België), picknickkleed, of een ander soort bekleding. De grote versie is een ‘kleed’, de kleine een ‘kleedje’.

Etymologisch gezien is primaire betekenis van het woord ‘kleed als lichaamsbedekking’. De Belgen hebben die semantische weg braaf aangehouden, terwijl de Nederlanders een andere, maar wel bredere weg zijn ingeslagen: een kleed is ‘een stuk doek of ander weefsel ter bedekking’, behalve (!) voor het lijf. En toch: ‘kleding’ en ’t werkwoord ‘kleden’, beide afgeleid van ‘kleed’, behoren vandaag wél tot het hele taalgebied.

Nog even over dat trouwkleed. Een paar eeuwen geleden, toen er nog geen echte bruidsmode bestond, was een trouwkleed een soort kleed of kledingstuk dat de man opgelegd kreeg tijdens de huwelijksceremonie. Alleen rijke mensen konden zich toen in extra dure kleding hullen voor hun huwelijk, maar dat waren geen ‘trouwkleden’.

Kous

Een deel van de Belgen, vooral in West- en Oost-Vlaanderen en Vlaams-Brabant, noemt een sok meestal ‘kous’. De andere Belgen en de Nederlanders kennen dit korte voetkleed alleen onder de naam ‘sok’.
Limburgers spreken ook wel van ‘zokken’ in de plaats van ‘sokken’.

Het woord sok komt uit het Latijn: de ‘soccus’ was oorspronkelijk een kleine, Griekse schoen. De sok, woord en voorwerp, is in de loop van de jaren geëvolueerd van lage schoen naar (wollen) slof en van slof naar korte voetkous.

‘Kous’ is dan weer ontleend aan het Picardisch. Oorspronkelijk was de ‘cauce’ een soort beenbekleding. Vanuit die betekenis ligt de stap naar een lange,, beenbedekkende kous voor de hand. En naar twee typisch Belgische benamingen voor de nog langere, beenbedekkendere maillot: de ‘kousenbroek’ en de ‘broekkousen’.

Tas

In Nederland gebruikt men meestal het woord tas – ook wel zak – voor wat men in België altijd een zak noemt. Zo kon je in de Antwerpse Boekenbeurs enkele jaren geleden bij elke aankoop een ‘Boekenzak’ krijgen. Een tas voor je boeken dus. In heel wat Brabantse en Limburgse dialecten is een zakje in je broek, rok of jurk dan weer een ‘tes’.

In België en het zuiden van Nederland gebruikt men het woord tas – ook wel kop of mok – voor wat men in Nederland altijd een kop of mok noemt. Als een Belg zich het woord ‘zjatte’ laat ontglippen, gaat het ook over een kop of mok. Op dat moment spreekt hij een Brabants dialect.

Het woord tas in de betekenis van kopje is rechtstreeks ontleend uit het Frans. Ook onze Franstalige zuiderburen genieten van hun ‘tasse de café’.

Het woord tas in de betekenis ‘zak’ is al heel oud en zit ook al eeuwen in de Nederlandse taal. Het is zo oud, dat de herkomst nog moeilijk te achterhalen valt. In de etymologiebank staat een poging die helemaal teruggaat naar het Indogermaans.

Het is overigens niet zo dat Belgen altijd ‘zak’ zeggen en Nederlanders altijd ‘tas’. Die verdeling is wat genuanceerder.

Het ding op je rug heet in België altijd een ‘rugzak’, in Nederland zowel ‘rugtas’ als ‘rugzak’

Als je gaat sporten, neem je je spullen in Nederland mee in een sporttas. In België heet dit meestal een sportzak.

In de winkel krijg je (steeds minder vaak weliswaar) in Nederland een ‘tasje’ en in België een ‘zakje’ (eigenlijk een zakske’)

De tas die dames bij zich hebben, heet zowel in België als in Nederland een handtas. Of – in België dan – sjakosj.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: spraakverwarringen

Lees Interacties

Reacties

  1. Frans zegt

    16 april 2021 om 15:29

    Een paar aanvullingen.
    Niet alleen in Limburg, maar ook in Vlaams-Brabant, zeker in Leuven, begint ‘sok’ met stemhebbende /z/.
    In een auto zitten Vlamingen ook op een zachte bank, en wel een achterbank.
    En waar je je boeken in stopt heet in Vlaanderen toch ook een ‘boekentas’, zeker geen ‘boekenzak’.
    Of het meestal een ‘sportzak’ is, betwijfel ik. Ik denk dat minstens zo vaak van een ‘sporttas’ sprake is.

    Beantwoorden
    • WebredMiet zegt

      17 april 2021 om 11:10

      Dank voor de aanvullingen. De uitspraak sok/zok moet ik inderdaad nog uitzoeken. Van Limburg was ik zeker, van het oosten van Vlaams-Brabant ook, maar ik wist niet hoe ver dat reikt.
      Sporttas/sportzak: ook de moeite waard om nog uit te zoeken.
      Wat de ‘boekenzak’ betreft: dat woord stond op de tassen/zakken die je kreeg als je tijdens de Antwerpse Boekenbeurs boeken kocht. Een paar voorbeelden:
      https://external-content.duckduckgo.com/iu/?u=https%3A%2F%2Fre-bag.be%2Fbrandworks%2Fimg%2Fbags%2Fculture%2Fculture_photoshoot%2F15.jpg&f=1&nofb=1
      https://external-content.duckduckgo.com/iu/?u=https%3A%2F%2Ftse2.mm.bing.net%2Fth%3Fid%3DOIP.pQno0nbfwVi3Gphgpbt3DwAAAA%26pid%3DApi&f=1
      https://external-content.duckduckgo.com/iu/?u=https%3A%2F%2Ftse1.mm.bing.net%2Fth%3Fid%3DOIP.Egk6JW38A3nOTvjbinWdbAHaGk%26pid%3DApi&f=1

      Beantwoorden
      • Clara Bossaer zegt

        18 april 2021 om 07:09

        Een boekentas in Vlaanderen is wat men in Nederland een schooltas noemt. Op de Antwerpse boekenbeurs ging het wel degelijk over een zak (een tas in Nl.) om boeken in te steken, vandaar een boekenzak.

        Beantwoorden
  2. Hans Beukers zegt

    16 april 2021 om 16:53

    Geen van beide kamers der Staten Generaal kent volgens de tv-beelden rood pluchen zitmeubilair.
    In de Tweede Kamer zitten ze op blauwe stoelen, zo te zien bekleed met iets leerachtigs.
    De leden van de Eerste Kamer zitten op groene bankjes, door corona schijnen er tijdelijk stoelen te zijn geplaatst.
    Ik heb niet kunnen zien met welke kleur en materiaal deze stoelen zijn bekleed.
    Hoewel taalkundig misschien niet relevant, wil ik toch de lezers,in kennis brengen van de werkelijke feiten.

    Beantwoorden
    • WebredMiet zegt

      17 april 2021 om 11:04

      Mogelijk heb ik me vergist in de kleur, maar ‘pluche’ wordt wel degelijk gebezigd om te verwijzen naar de zetels in de Kamer, los van het materiaal dat in de praktijk wordt gebruikt. Een voorbeeldje: ‘Het succes van deze partij en het mogelijke debuut op het Haagse pluche kan moeilijk los gezien worden van de Black Lives Matterdemonstraties’ https://www.parool.nl/nederland/versnippering-compleet-nog-meer-kleintjes-in-kamer~bd0a3db1/?referrer=https%3A%2F%2Fduckduckgo.com%2F

      Beantwoorden
  3. roeland cortois zegt

    16 april 2021 om 19:20

    De zachte achterbank van een auto, inderdaad! Dank voor de toevoegingen.

    Beantwoorden
  4. Erik Bouwknegt zegt

    17 april 2021 om 03:09

    In Noord-Nederland kan een zak (zowel in de kleding of als tasje) ook nog een puit zijn, wat in België dan weer kikker betekent.

    Beantwoorden
    • Ilja van de Wateringen zegt

      21 april 2021 om 17:12

      en wat te vertellen over “puitaal”? 🙂

      Beantwoorden
  5. wim van rooy zegt

    17 april 2021 om 08:51

    Ik dit artikel wordt in de eerste zin ‘doorheen’ (doorheen het Nederlandse taalgebied) als voorzetsel gebruikt. Is het niet correcter: ‘door het Nederlandse taalgebied heen’?

    Beantwoorden
    • roeland cortois zegt

      17 april 2021 om 15:29

      Wim, die inleidende zin gebruik ik al vanaf het eerste artikel in deze reeks. Jouw vraag gaat boven mijn taalkundige pet, dus helaas kan ik daar niets over zeggen.

      Beantwoorden
    • WebredMiet zegt

      17 april 2021 om 18:44

      Volgens taaladvies.net is de status van dit gebruik van ‘doorheen’ onduidelijk in België. Dat betekent dat het best vaak gebruikt wordt, dat veel Belgen het ook gewoon goed vinden, maar dat er ook nog veel Belgen zijn die wel fout vinden. Dus ja, waarschijnlijk heb je gelijk. Maar ik heb niet de indruk dat veel mensen zich er zwaar aan storen.

      Beantwoorden
  6. Lambert zegt

    18 april 2021 om 13:07

    Voor broekzak zegde mijn grootmoeder ‘buileke’ zoals in ‘ ik zal nog ne pik in uw buileke steken’ Een bol (of bolleke, snoepje in NL) in de broekzak steken.

    Beantwoorden
  7. Jan Willem van Dormolen zegt

    21 april 2021 om 17:13

    In Nederland gebruiken we wel degelijk het woord kous. Meestal gaat het dan om wat langere exemplaren, die tot of tot over de knie komen. Maar soms ook wel voor gewone sokken. En de zeer kleine exemplaren, die bedoeld zijn om onzichtbaar in sportschoenen te dragen, heten ‘kousenvoetjes’.

    Beantwoorden
    • Vera zegt

      22 april 2021 om 00:12

      Ja inderdaad. Ik maak ook het verschil tussen sokken en kousen. Sokken is alles wat kort is en kousen zijn langer. Vandaar ook kniekousen – niet kniesokken.

      Beantwoorden
  8. Gie Luyts zegt

    22 april 2021 om 12:21

    Sok : ook in het Turnhoutse trekt men zokken aan, of kawse, maar in buurgemeenten spreekt men dan weer van “kaasses”.

    Tas / zak / kop :
    – ik veronderstel dat men in Nederland ook over een broekzak en jaszak spreekt. Jastas zou nogal eigenaardig klinken. Niet ?
    – broekzak : in Turnhout zegt men “zak”, in Ravels hoorde ik “tes”, in Retie en Schoonbroek hoorde ik dan weer “buil” (met sjwa-klank)
    – handtas : wordt in het Turnhouts uitgesproken als zjekos/zjekooske
    – tas/kop : in Turnhout spreekt men van een “kom koffie”. Hier vlakbij, in Tielen, kan men dan weer ontbijten in het “Tsjatteke kaffe”

    Beantwoorden
    • WebredMiet zegt

      22 april 2021 om 13:41

      Dank voor de aanvullingen! De kwestie sokken/zokken heb ik nu opgenomen in deze vragenlijst. Ga je gang! https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeGczxDDsSoV_Nm7-jJtGjQkIR495gGDhKmXzScuTPvXlgZCA/viewform

      Beantwoorden
  9. roeland cortois zegt

    22 april 2021 om 19:08

    Als reactie op de Vlamingen die betwijfelen of Nederlanders broektas en jastas zeggen: u heeft gelijk, dat zeggen ze nooi!

    Beantwoorden
  10. J zegt

    8 oktober 2022 om 23:11

    Ik vond dit alvast heel leuk om eens te lezen. Want je weet het wel, maar verder sta je er niet bij stil. Tof om hier even over na te denken!

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Buyle • Anders

Het was anders. De wind
was anders van toon.
Ik vroeg de weg: het kind
aarzelde ongewoon.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

BERICHT HOE WE ZITTEN

Adem zien te halen
is het enige en
kijken of er geen paard aan komt.
 

Bron: Het Zinrijk, 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

25 augustus 2025: Het Colloquium Neerlandicum 2025

25 augustus 2025: Het Colloquium Neerlandicum 2025

23 juni 2025

➔ Lees meer
19 september 2025: Laatzomer Conferentie NDN

19 september 2025: Laatzomer Conferentie NDN

22 juni 2025

➔ Lees meer
2 juli 2025: Boekpresentatie ‘Een nieuw geluid’

2 juli 2025: Boekpresentatie ‘Een nieuw geluid’

21 juni 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1934 Dirk Bakker
sterfdag
1991 Karel Meeuwesse
➔ Neerlandicikalender

Media

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

22 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De structuur van wetenschappelijke artikelen

De structuur van wetenschappelijke artikelen

21 juni 2025 Door Marc van Oostendorp 1 Reactie

➔ Lees meer
Het culturele landschap van Frits van Oostrom

Het culturele landschap van Frits van Oostrom

19 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d