• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Etymologica: Hongaren zijn geen tovenaren

7 juni 2021 door Michiel de Vaan 4 Reacties

Afbeelding van Andrew Martin via Pixabay

Over de herkomst van Vroegnieuwnederlands unger, unjer ‘tovenaar’, ungersei ‘duivelszwam’ en Noord-Hollands unjer ‘heermoes’

Hongaar

Van ‘Hongaar’ en ‘Hongaars’ komen in de geschiedenis van het Nederlands twee varianten voor. De oudere variant luidt Honger, hongersch, met de klemtoon op de eerste lettergreep. Die benaming is waarschijnlijk via het Duits ons taalgebied binnengekomen, vergelijk Oudhoogduits en Oudsaksisch Ungar, Middelhoogduits en Vroegnieuwhoogduits Unger ‘Hongaar’. De Duitse naam is dan weer uit de Slavische woordstam *ǫgŭr- ontleend, vergelijk Pools węngier, Tsjechisch uher, Servisch ùgar ‘Hongaar’, en de Slavische naam gaat op Bulgaro-Turks Onogur ‘tien-stammen’ terug, de naam van een Turks steppenvolk waarmee de Slaven de eveneens uit het oosten komende Hongaren in verband brachten.

De jongere Nederlandse variant heeft een aa in de tweede lettergreep die in de moderne standaardtaal beklemtoond is: Hongaar, Hongaarsch/Hongarisch. Die accentuering wijkt af van Duits Ungar, Ungarn, enzal onder invloed van andere volkerennamen zijn ontstaan, in de eerste plaats ‘Tartaar’, dat al in de dertiende eeuw als Middelnederlands tartare voorkomt, naast tater met beginklemtoon. De landsnaam ‘Hongarije’ kent ook beide varianten met -er- en –aar-, maar zowel Hongerie and Hungarie komen al in de dertiende eeuw voor.

De aa-vormen in het moderne Duits en Nederlands zijn onder invloed van Middeleeuws Latijn Hungarus, Hungaricus, Hungaria opgekomen, die zelf waarschijnlijk als latinisatie van de Oudhoogduitse Ungar-vormen hun a hebben gekregen. De oudste Latijnse vormen, waarmee de Hongaren in de annalen en heiligenlevens uit de tiende en elfde eeuw aangeduid worden, zijn Ungri en Hungri, in latere bronnen overheerst (H)ungari. De additionele H- die het Latijn bezit en die later ook het Nederlands, Engels en Frans hebben overgenomen is waarschijnlijk toegevoegd onder invloed van de naam van de Hunnen, een volk dat in hetzelfde gebied (Pannonië) Midden-Europa binnenkwam.

Overzicht van de vormen:
– ‘Hongaar’: Middelnederlands donghere ‘de Hongaar’ (1301-1310, West-Vlaams), Honger, Onger (1301–1325), Vroegnieuwnederlands Honger (1530), Hongaer (1574).
– ‘Hongaars’: Vroegnieuwnederlands ungersch, hongersch (1530), hungersch (1574); hongaersch (1684), Hongarisch (1769), Hongaarsch (1856). Een Hongarische boel ‘een janboel’ (1905, WNT).
– ‘Hongarije’: Middelnederlands hongerie (1265–1270, West-Brabant), hungarie (1276–1300, Oost-Brabant), Hongheren (1485), Vroegnieuwnederlands Hongherijen, Ungerien (1530), Hongherland (1599), en Ungarien (1530), Hongarije (1599), Ongaryen (Brugge, ca. 1600).

Middeleeuws Latijn:
– ‘de Hongaren’ : Ungri (Annales Altaich, Lobbes, Magdeburg), Hungri (Chronicon Vedastinum, Annales Mettenses, Annales Medardi Suessionensibus, Annales Quintini Veromandensis, Vita S. Deicoli, Vita S. Heriberti, Gesta Abbatum Lobiensium).

Unger, unjer ‘tovenaar’

Een heel ander woord is Nl. unger, unjer, eunjer, uunjer, dat voornamelijk in de zeventiende-eeuwse literatuur voorkomt. Als zelfstandig naamwoord betekent het ‘tovenaar, heks, spook’, als bijvoeglijk naamwoord ‘geslepen, sluw, snaaks, vreemd, bevallig’. Het leeft voort in Noord-Hollands unjer, eunjer ‘akkerpaardestaart, heermoes’, dat waarschijnlijk een specialisatie van het bijvoeglijk naamwoord unjer voorstelt. Afleidingen zijn verder Vroegnieuwnederlands ungeren, unjeren ‘toveren’ (alleen in woordenboeken aangetroffen, vanaf 1599) en ungersei, unjersei, eunjerei ‘soort stinkzwam’.

In 1822 stelt Bilderdijk dat unjer ‘toverheks’ uit Hungaar verbasterd is, en daarbij lijkt op het eerste gezicht te passen dat de oudste vormen bij Kiliaan een ng hebben waar de latere woorden met nj verschijnen. Vercoullie (1925), WNT s.v. unjer (1983) en Weijnen (2003) nemen daarom Bilderdijks verklaring in hun woordenboeken over, maar De Vries (1971) twijfelt er terecht aan. Het probleem zit hem zowel in de fonetiek als in de betekenis. De klankcombinatie ng levert normaal niet nj op, vergelijk honger en andere woorden. Wat de betekenis betreft: hoewel ‘Hongaars’ soms voor ‘rommelig, chaotisch’ staan kan, veronderstelt zeventiende-eeuws (e)unjer ‘tovenaar’, ‘geslepen’ een andere associatie, die nergens direct voor ‘Hongaars’ geattesteerd is. Een bijkomend argument is dat (e)unjer zowel bijvoeglijk als zelfstandig naamwoord is, terwijl het bijvoeglijk naamwoord, indien het woord ‘Hongaars’ er aan ten grondslag zou liggen, toch *unjers zou moeten luiden (het geïsoleerde unghers ‘maleficus’eenmaal bij Kiliaan legt geen gewicht in de schaal, omdat het uit unghers eyeren geabstraheerd kan zijn). Het is dus mogelijk dat het b bijvoeglijk naamwoord ouder is dan het zelfstandig naamwoord. De volgende etymologie komt met die aanname overeen.

De oudere rechten van ng, de betekenis ‘tovenaar’ en de Noord-Hollandse j wijzen als bron voor unger, unjer eenduidig in de richting van Middelnederlands onghehier,als bijvoeglijk naamwoord ‘weerzinwekkend’, als zelfstandig naamwoord ‘spookverschijning’, Nieuwnederlands onguur, ongier ‘akelig, guur’, dat uit ontkennend on- en het Middelnederlandse ghehiere, gehuer ‘fijn, aangenaam’ bestaat (voor het dialectische verschil tussen -hier en –huur in dit woord, zie De Vaan 2017: 456). Uit Middelnederlands ongehier, ongehuur ontstond door wegval van de h ongier, onguur.

De betekenisontwikkeling is dan duidelijk: van ‘afschrikwekkend’ naar ‘geslepen, sluw’, en bij substantivering leverde ‘de akelige’ het zelfstandige naamwoord unger ‘tovenaar, heks’ op. Ook de naam van het onkruid ‘heermoes’ kan als ‘schrikbeeld’ van elke tuinier en landbouwer op basis van het bijvoeglijk naamwoord verklaard worden.

De klankvorm berust op de wegval van h, waardoorhet woord morfologisch ondoorzichtig werd. Bovendien, of beter gezegd daardoor, kwam de klemtoon op on- te liggen, waardoor de tweede lettergreep tot –er gereduceerd werd. De Hollandse verandering van g in j past in het plaatje van de Kustnederlandse palatalisatie van het onbeklemtoonde voorvoegsel ge- tot je-, die ooit algemeen moet zijn geweest(De Vaan 2017: 164). Uit *on-gehier ontstond dus eerst *on-jehier, daarna *onjier, vervolgens onjer en daaruit unjer. De rekking van de beginklinker u- tot eu- en uu-, ten slotte,is misschien door de zeldzame groep nj te verklaren, in ieder geval vinden we nooit een lange klinker geschreven in de vormen met bewaarde ng (of de Assendelftse veldnamenuit 1600 dat oyngersteck, dat oyenger stuckgen, die Boekenoogen 1897: 1098 noemt, als /ø:ngerstek/=‘unger-stuk’ te interpreteren zijn, is onzeker).

Overzicht van de vormen (zie WNT s.v. eunjer [1918]en unger [1983]):
– zelfstandig naamwoord ungher-hoere ‘heks’ (Hol., 1599), Nieuwnederlands eunjer, uenjer, unjer ‘tovenaar, heks; boze geest, spook’ (1617 tot ca. 1715, later alleen unjer bij Bilderdijk).
– Samenstelling: unghers eyeren (Kiliaan, Hol. 1599), ungers eyeren (1644) ‘soort stinkzwam, Phallus impudicus, duivelsei’, ongers eyeren (1675), eunjerei (1864). Dodoens, in de posthume editie 1644 van zijn Cruydt-Boeck, schrijft:

“Dan den ghemeynen man heet het in Hollandt Ungers eyeren oft Oniers eyeren, dat is Duyvels eyeren oft Toovenaers eyeren, als sommige dat woordt uytlegghen: ende daernae is het van deselve in ‘t Latijn oock Manium oua oft Daemonum ova gheheeten.”

– bijvoeglijk naamwoord unghers ‘kwaadaardig, duivels (Hol., 1599), eunjer ‘geslepen, sluw, snaaks, vreemd’ (1611 tot 1642, bij Bredero met velarisering van de n ook eungjer).
– zelfstandig naamwoord ‘akkerpaardestaart, heermoes, equisetum arvense’: unjer (1779, 1811), in moderne dialecten komt volgens de PLAND unjer alleen in West-Friesland, Texel (uunder met hypercorrecte nd) en een paar plaatsen in de Friese Zuidwesthoek (MoWFri. onjer, ûnjer) voor. Dodoens noemt deze naam voor equisetum arvense niet.
– werkwoord ungheren (Hol., 1599), ungeren (1648), unjeren (1669) ‘toveren’, enkel in woordenboeken.

Literatuur

Boekenoogen, Gerrit (1897), De Zaansche volkstaal. Bijdrage tot de kennis van den woordenschat in Noord-Holland, Leiden: Sijthoff.
PLAND = Database Plantennamen in de Nederlandse Dialecten, www.meertens.knaw.nl/pland/.
de Vaan, Michiel (2017), The Dawn of Dutch, Benjamins.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Etymologica

Lees Interacties

Reacties

  1. Marcel Plaatsman zegt

    7 juni 2021 om 09:13

    In een Texelse veldnaam heeft de plantnaam een buitenissige ontwikkeling ondergaan. Wat in 1615 nog Uijnderhoorn was, dus “heermoeshoek”, werd in 1840 als Eendelshoorn opgegeven en niet veel later, in 1865, als Ezelsoren (Schraag 1990, Veldnamen van Texel). Tegelijk komt de plantnaam in de woordenboeken nog wel terug (“uunder”), maar hij zal voor de eigenaars van het stuk grond wel niet doorzichtig genoeg zijn geweest.

    Beantwoorden
  2. Jona Lendering zegt

    7 juni 2021 om 10:29

    Ik ben blij met dit stuk. Ik heb altijd gedacht dat de Magyaren “Hongaren” heetten omdat West-Europeanen er Hunnen in herkenden.

    Weer een vooroordeel verloren. Daar doen we het toch voor.

    Beantwoorden
  3. Olivier van Renswoude zegt

    7 juni 2021 om 10:54

    Dit komt mij aannemelijk voor, maar ik heb enkele kanttekeningen.

    “Bovendien, of beter gezegd daardoor, kwam de klemtoon op on- te liggen, waardoor de tweede lettergreep tot –er gereduceerd werd.”

    Had de zelfstandige vorm niet in de regel reeds de klemtoon op dit voorvoegsel? Vergelijk ondier, ongemak, onheil, onlust, onraad, onrust enz., Duits Ungeheuer. Dit kon vervolgens van invloed zijn op de beklemtoning van de bijvoeglijke vorm.

    De rekking van de beginklinker in eunjer is te verwachten als de lettergreep daar ooit open was, d.w.z. dat deze vorm is ontstaan uit een drielettergreepse voorloper *un-i-er, en die lijkt het beste te verklaren uit Oudfries *un-hiōra, oftewel een *ga-loze vorm.

    Dan vraag ik me af of de vormen met -g- niet slechts het gevolg waren van hypercorrectie of van volksduiding aan de hand van ongersch, ungersch ‘Hongaars’ e.d.

    Beantwoorden
  4. Michiel de Vaan zegt

    8 juni 2021 om 15:56

    Beste Olivier, dank voor je reacties. Wat je eerste vraag betreft: ja, de zelfstandige vorm met beginklemtoon (ook zonder *ga, dus *un-hiuri) kan inderdaad meegespeeld hebben, goed punt.
    Wat betreft de rekking in eunjer: je bedoelt dat OFri. *unhiora tot *unjora werd, en dat zo de nj verklaard wordt? Maar dan stond *u- dus niet meer in gesloten lettergreep (want voor n+j). Bovendien is de rekking in open lettergreep Oudnl. en de eu- in eunjer juist chronologisch recenter dan u-.
    Wat hypercorrectie betreft: ik kan natuurlijk niet bewijzen dat het niet zo ging, maar het lijkt me toch minder waarschijnlijk. Ten eerste vanwege de attestaties (bijv. ungherhoere zonder -s(ch)-, de eu- in eunjer past niet bij ‘Hongaars’), ten tweede vanwege de betekenis (van ‘Hongaars’ is geen verband met ’tovenarij’ bekend’), ten derde vanwege de vorm: hypercorrectie van nj leidt niet heel logisch tot ng, het kan bijv. ook tot nd leiden, zoals op Texel.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Marcel PlaatsmanReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d