• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Eén gen is geen geen

25 augustus 2021 door Gaston Dorren Reageer

Afbeelding: Patrick Neufelder, Pixabay

Waarom heeft het woord gen als meervoud niet ‘gennen’ maar genen?

Het komt wel vaker voor dat een korte /e/ in het meervoud een lange /ee/ wordt: weg-wegen, bevel-bevelen, enzovoort. Maar zulke gevallen zijn allemaal te herleiden tot het Oudnederlands (zoals hier mooi wordt uitgelegd). Met gen moet iets anders aan de hand zijn, want het woord bestaat pas iets meer dan een eeuw.

Bedacht is het waarschijnlijk in het Deens (gen, meervoud gener), namelijk door de Deense bioloog Wilhelm Johannsen (1857-1927). Maar hij maakte het wereldkundig in het Duits (Gen, meervoud Gene), toentertijd de dominante wetenschapstaal. In beide talen worden het enkelvoud én het meervoud uitgesproken met een /ee/, dus daar kan ons e-ee-verschil in de uitspraak niet vandaan komen. Wat wel kan, is dat we het Duits lichtjes hebben aangepast (hoofdletter weg, meervouds-n erachter) en vervolgens op zijn Nederlands zijn gaan uitspreken. Spellinguitspraak heet dat, en het komt wel vaker voor. Jute bijvoorbeeld; in het Engels heet dat /dzjoet/.

Maar daarmee zijn we er nog niet helemaal.

Gemakshalve wordt vaak gezegd dat Johannsen het woord genen heeft gevormd op basis van genos of van genea, Griekse woorden die met afstamming te maken hebben. Dat etymologische verband is er zeker, maar eigenlijk baseerde hij zich op een al bestaande wetenschappelijke term, pangenen, die in 1889 in de wereld was gebracht door de Nederlandse bioloog Hugo de Vries (1848-1935). Ook diens publicatie was in het Duits, dus hij schreef Pangene, enkelvoud Pangen. Maar hoe luidde dát woord dan in het Nederlands?

Het meervoud was pangenen, dat staat vast. Als enkelvoud daarvan wordt in onze tijd vooral pangen gebruikt, voor zover het woord überhaupt nog voorkomt. Maar als ik DBNL, Delpher en Google Books mag geloven, was het tijdens De Vries’ leven steevast pangeen (al heb ik het online niet in zijn eigen publicaties kunnen vinden). Ook gerenommeerde collega-biologen als Ambrosius Hubrecht en Frits Went bezigden die variant. Pangen duikt pas na 1940 op, ongetwijfeld onder invloed van het toen bekender geworden woord gen.

Het Etymologisch Woordenboek van het Nederlands beweert dat het Nederlands enkelvoud gen zou zijn ontstaan doordat het ‘Duitse woordbeeld Gen al zo vertrouwd’ was. Maar dat roept de vraag op waarom uit het Duitse Pangen dan niet een Nederlands enkelvoud pangen was ontstaan. Hubrecht, Went en al die andere biologen lazen volop Duits, meer dan Engels, dus dan zou je bij hen ook pangen verwachten.

De eerste en voornaamste reden om gen te kiezen was volgens mij een andere: geen zou een hoogst ongelukkig en verwarrend enkelvoud van genen zijn, omdat het al bestaat en veel voorkomt in een andere betekenis. Het maakte geen schijn van kans kans en werd acuut genetisch gemodificeerd tot gen. Die vorm was wel een beetje, maar niet héél vreemd: het woordbeeld was inderdaad vertrouwd uit het Duits én het resulterende koppel gen-genen leek op bestaande koppels als bevel-bevelen en spel-spelen.

Mijn beginvraag klopt dus niet helemaal. Het vreemde is niet dat gen als meervoud genen heeft, maar precies het omgekeerde. En er is dus waarschijnlijk toch een verband met woordkoppels als weg-wegen: doordat het Oudnederlands ons met die onregelmatigheid had opgezadeld, vonden we het duizend jaar later makkelijker om een soortgelijk geval te accepteren.

Update: Via Cor Cornelissen verneem ik dat het Geneeskundig woordenboek van Pinkhof nog tot in de jaren zestig de enkelvoudsvorm geen hanteerde, en pas daarna op gen is overgegaan!
Dit stuk verscheen eerder op het blog van Gaston Dorren.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: morfologie, taalverandering, woordvorming

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Rhijnvis Feith • Aan eene roos

Zeg dan stervend: schoone Chloë,
Jeugd is ijdel, schoonheid schijn,
Chloë kan een Engel worden,
Roosje! leer haar deugdzaam zijn.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

29 FEBRUARI ’68

Drie hazelaars verguld door ijs,
mystiek voor wie zijn plaats niet vindt.
O het houten geduld van een boom.

Bron: Het Zinrijk, 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

1 september 2026: Appels met peren vergelijken?

1 september 2026: Appels met peren vergelijken?

28 februari 2026

➔ Lees meer
27 november 2026: Taal & Tongval-colloquium

27 november 2026: Taal & Tongval-colloquium

27 februari 2026

➔ Lees meer
6 maart 2026: Presentatie ‘Mondruimtes & matroesjka’s” van Ton Naaijkens

6 maart 2026: Presentatie ‘Mondruimtes & matroesjka’s” van Ton Naaijkens

26 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2014 Hugo Brandt Corstius
➔ Neerlandicikalender

Media

Poëziepodcast: Yasmin Namavar

Poëziepodcast: Yasmin Namavar

28 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met redacteur Ilse Van Oosten

In gesprek met redacteur Ilse Van Oosten

28 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lize Spit en Karen Hollewand over Isabella de Moerloose

Lize Spit en Karen Hollewand over Isabella de Moerloose

27 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d