• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Nieuwe uitgave van Wij slaven van Suriname voor het onderwijs

29 juni 2022 door Marie-José Klaver 1 Reactie

Recensie van Henna Goudzand Nahar en Michiel van Kempen (red.) – Wij slaven van Suriname van Anton de Kom

‘Het gespuis’, daarmee duidden de koloniale bestuurders de helden van Suriname aan. In zijn antikoloniale roman Wij slaven van Suriname (1934) noemt Anton de Kom (1898-1945) deze marrons, die in verzet kwamen tegen de slavernij en ook andere slaven hielpen de vrijheid te vinden, bij hun naam (Baron! Bonni! Joli Coeur!) en vertelt hij wat zij voor het zelfbeeld van de Surinamers betekenen. Zelf voelde De Kom, wiens vader nog als slaaf werd geboren, zich minderwaardig omdat hij zwart was en achterin de klas moest zitten. Bij de witte klasgenoten, kinderen van de overheersers, mocht hij niet spelen. Over zijn eigen geschiedenis leerde hij niets.

Wanneer wij, kleine negerjongens, kinderen of kleinkinderen van slaven, op school les in de Vaderlandsche Geschiedenis kregen, dan was dat natuurlijk de geschiedenis der blanke krijgslieden. Voor de klas stonden de eerwaarde Tilburgsche broeders en onderwezen ons in de heldendaden van Piet Hein en de Ruiter, van Tromp en de Evertsen en Banckert. Wij, zwarte kinderen op de achterste banken (de voorste waren bestemd voor zoons en dochters van Europeanen) martelden onze hoofden om er de jaartallen van Hollandsche, Beiersche en Bourgondische Gravenhuizen in te pompen. Wij, die met den stok gestraft werden wanneer wij het waagden binnen de schoolmuren onze eigen ‘Surinaamsche taal’ te spreken, moesten in geestdrift raken voor de opstandigheid van Claudius Civilis en de dappere Verlatinghe van Willem den Zwijger. Wij, die de namen van de opstandelingen Bonni, Baron en Joli Coeur tevergeefs in onze geschiedenisboekjes zochten, beijverden ons om vlug en nauwgezet voor het examen de namen en jaartallen op te dreunen der Nederlandsche gouverneurs, onder wier bewind men onze vaders als slaven ingevoerd heeft.

De Kom, die in 2020 schijnbaar vanuit het niets in de Nederlandse canon belandde, gaf in zijn essayistisch-literaire roman voor het eerst een stem aan de Surinamers en leverde kritiek op het koloniale systeem, ruim veertig jaar voordat het werd afgeschaft. Hij spreekt zowel de zwarte als de witte lezer aan, de gekoloniseerde en de kolonisator.

Lezen voor de lijst, de officieuze literaire canon voor het voortgezet onderwijs, nam vorig jaar de zeventiende druk van Wij slaven van Suriname op, die inleidende bijdragen bevat van Mitchell Esajas, Tessa Leuwsha en Duco van Oostrum. Die dubbele canonisering past goed bij het boek, dat door en door literair is, maar ook een sterke historische component heeft.

Wij slaven van Suriname is bijna 90 jaar oud, maar uiterst actueel. Het boek past naadloos in het nieuwe onderzoek naar de rol van Nederland in de slavernij, het debat over woorden als ‘slaaf’ en ‘blanke’, de belangstelling voor meertaligheid in het onderwijs en de Black Lives Matter-protesten. Al deze onderwerpen en nog veel meer komen aan bod is de allernieuwste uitgave van De Koms belangrijke werk voor het voortgezet onderwijs, die is verschenen in de reeks Tekst in context van Amsterdam University Press. Henna Goudzand Nahar en Michiel van Kempen hebben de belangrijkste delen uit de roman integraal overgenomen en van illustraties voorzien. De ontbrekende tekst wordt kort samengevat. De originele teksten en de samenvattingen worden aangevuld met informatie over De Koms leven, zijn taalgebruik en retorica, de slavernijgeschiedenis en de koloniale overheersing van Nederland in Suriname. De samenstellers leggen interessante dwarsverbanden. Zo vertellen ze dat De Kom, die in de Tweede Wereldoorlog in het verzet zat tegen de nazi’s en in 1945 in een concentratiekamp bezweek, ook onderzoek heeft gedaan naar de representatie van de oorspronkelijke inwoners van Suriname, vroeger ‘indianen’ genoemd, in kinderboeken. Ze worden daarin voorgesteld als ‘bloeddorstige wezens, die niet liever doen dan blanken scalperen’, aldus De Kom in een brief.

In hun inleiding schrijven Van Kempen en Goudzand Nahar, die eerder een Tekst in context-deel over De stille plantage van Albert Helman samenstelden, over hun keuze om de woorden ‘slaaf’, ‘blanke’ en het n-woord over te nemen uit de tekst van De Kom. Ze leggen uit dat die woorden in de tijd van de auteur gangbaar waren en gaan in op de discussie in Nederland en de Verenigde Staten over de de vraag waarom deze termen nu als omstreden gelden en brengen dat debat in verband met de strijd tegen standbeelden van koloniale overheersers en de kritiek op de afbeeldingen op de Gouden Koets die de oorspronkelijke inwoners van landen die Nederland had gekoloniseerd als dankbaar en nederig verbeelden.

Ook de spin Anansi ontbreekt niet in de onderwijsuitgave van Wij slaven van Suriname. Goudzand Nahar en Van Kempen vertellen hoe de spin uit West-Afrikaanse verhalen meereisde met de slaafgemaakten en in Suriname transformeerde tot een trickster-figuur die in De Koms boek het symbool is voor de strijd van de marrons die in opstand kwamen tegen de slaveneigenaren. Hoe actueel dit Tekst in context-deel is, blijkt uit de verwijzingen naar de boekuitgave van De Koms Anansiverhalen onder de titel Anangsieh Tories (2022) door Atlas Contact en het Surinaamse spreekwoord ‘mi na afu sensi, no wan man e broko mi’ (‘ik ben misschien klein, maar onderschat mijn kracht niet’) dat Jeangu Macrooy gebruikte in zijn Songfestivallied Birth of a New Age (2020-2021).

De Tekst in context-uitgave van Wij slaven in Suriname is een knappe prestatie. In 125 fraai geïllustreerde en aantrekkelijk opgemaakte bladzijden slagen Henna Goudzand Nahar en Michiel van Kempen erin leerlingen en docenten een authentieke leeservaring te bieden en over de achtergronden van de roman, de receptie en de Surinaams-Nederlandse geschiedenis te informeren. Een verklarende woordenlijst ondersteunt de lectuur. Middels vragen en opdrachten die achterin de uitgave zijn opgenomen kunnen de leerlingen het gelezene verwerken en verder nadenken over de achtergronden en de betekenis van het boek. Voor wie zo geïnteresseerd is geraakt in de schrijver Anton de Kom, slavernijliteratuur, de geschiedenis van de creolen en de marrons of de discussie over woorden als ‘zwart’, ‘slaaf’ en ‘tot slaaf gemaakte’ dat zij verder wil lezen is er een uitgebreide bronnenlijst opgenomen. Een must read voor elke docent Nederlands en geschiedenis die een lessenserie over het eerste Surinaams-Nederlandse antislavernijboek vanuit zwart perspectief wil voorbereiden en een uitstekende bron voor een leerling die een essay of profielwerkstuk over Wij slaven van Suriname wil schrijven.

Henna Goudzand Nahar en Michiel van Kempen (red.) – Wij slaven van Suriname (Anton de Kom). Tekst in Context. Amsterdam, Amsterdam University Press. 125 blz. € 19,99.

Deze bespreking verscheen eerder op Tzum.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Neerlandistiek voor de klas, Uitgelicht Tags: Anton de Kom, literatuuronderwijs, Neerlandistiek in de klas, Tekst in context

Lees Interacties

Reacties

  1. Melchior Vesters zegt

    15 juli 2022 om 20:53

    Degelijke recensie. Het is een mooi TiC-deeltje geworden, maar wel met een te scheve nadruk op het slavernijdeel, ten koste van het (toegegeven technische, taaiere) gedeelte over moderne economische uitbuiting. Het geeft nu een wat vervormd beeld van de brontekst.

    De editeurs schrijven (p.91) dat er discussie is over of De Kom een communist was. Naar mijn indruk hadden zij niettemin meer communistisch-retorische fragmenten uit de primaire tekst moeten opnemen (en, om ruimte te maken, minder kaderteksten in het gedeelte over slavernij). Ik krijg nu de indruk dat men De Kom niet wíl canoniseren als communist, maar alleen als symbool van antikolonialisme. Enkele gedachten hierover schreef ik op FB: https://www.facebook.com/melchior.vesters.1/.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Budé • Parkscènes

Hij begroet de bomen, zwaait naar de eenden
in de vijver, de blinkende kiezels op de bodem.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d