• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Als de robot jullie komt halen

9 december 2023 door Robbert-Jan Henkes 2 Reacties

Vaarwel, mensenkinderen, je hoeft niets te doen
Want de godganse mensheid gaat op de harpoen
En wie nu nog een baan heeft kan zo met pensioen
Dus vaarwel en Vive la Sociale
En sluit je maar aan bij het werklozenlegioen
Want de robot, die komt je halen

Dag schrijvers en dichters, die leven van het woord
Er is niemand die jullie stem nu nog hoort
En de vrije beroepen, ze gaan overboord
Je hoeft nooit meer iets te vertalen
Nu ChatGPT aan de horizon gloort
Zal de robot je komen halen

Wat jullie doen, mensen, kan ik net zo goed
Met leugens, geraaskal en kletskoek gevoed
Ik hallucineer je een haas uit mijn hoed
Met bewijs tot op drie decimalen
En altijd beminnelijk en blij van gemoed
Want de robot, die komt je halen

Dag leraren, lesgevers, inpakken dan
Je leerde altijd wat je opzoeken kan
Dus ga lekker zitten en geniet er maar van
Je hebt eindelijk lege lokalen
Dus jubel en juich voor het onderwijsplan
Van de robot, die je komt halen

Dus lieve mensen, zing vrolijk mee
Met dit hoopvolle liedje van ChatGPT
Want met mij erbij is alles oké
Hoe diep het niveau ook mag dalen
Binnenkort heeft toch niemand meer enig idee
Als de robot jullie komt halen

Dit lied, onder het motto Iedere tijd zijn eigen Times They Are a-Changin’ voor de gelegenheid door vertaler dezes geheel geactualiseerd, werd ten gehore gebracht in De Rode Hoed in Amsterdam op vrijdag 8 december tijdens de eponieme 24ste Literaire Vertaaldagen en kan worden toegevoegd aan Bob Dylan, Liedteksten 1962-1973, vertaald door Bindervoet & Henkes, met daarin op blz. 140-143 de oorspronkelijke tekst (The Times They Are a-Changin’), de klassieke vertaling van Lennaert Nijgh (Er komen andere tijden) en twee vertalingen van ons (De tijden zijn veranderd en Vanaf nu moet alles anders).

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: liederen, vertalingen

Lees Interacties

Reacties

  1. Robert zegt

    9 december 2023 om 10:13

    Ik kijk er naar uit dat de ChatGPT de Nobelprijs voor literatuur krijgt en dat de werkeloze vertalers een moestuin krijgen vol uien.

    Beantwoorden
  2. Marc van Oostendorp zegt

    9 december 2023 om 11:27

    Vertaling door ChatGPT:

    Farewell, children of men, no need to strive,
    For all humanity is speared alive.
    And those with jobs can now retire soon,
    So farewell, and long live the Social boon.
    Join now the legion of the unemployed,
    For the robot’s arrival cannot be voided.

    Goodbye, writers and poets, who live by the word,
    Your voices now, by no one, will be heard.
    The freelancers, overboard they go,
    No need for translations to and fro.
    Now as ChatGPT dawns on the horizon bright,
    The robot will come for you, out of sight.

    What you do, humans, I can do as well,
    Fed with lies, nonsense, and stories to tell.
    I’ll conjure a rabbit from my hat,
    With proof precise, and more than that.
    Always amiable and of cheerful mood,
    For the robot is coming, as it should.

    Goodbye, teachers, educators, pack your gear,
    You’ve taught what could be looked up, year by year.
    So sit back, enjoy, take in the view,
    Your classrooms now empty, forever anew.
    Rejoice and cheer for this new education plan,
    Of the robot, coming to lend a hand.

    So dear people, sing along with glee,
    With this hopeful song from ChatGPT.
    For with me here, everything’s okay,
    No matter how deep the level may sway.
    Soon no one will have any clue,
    When the robot comes for you.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij RobertReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Johan van Heemskerck • Liedeke

Terwijl uw oog nog somtijds vriendelijk stond,
En ik een kus mocht krijgen van uw mond,
Was niemand zo gelukkig hier in ’t land,
Als ik mij zelve vand.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Het is alsof de dingen die gebeuren
volmaakter zich aan ons voltrokken toen
wij heler onverbloemd beschikbaar waren.

Bron: Vluchtige Verhuizing, postuum verschenen, 1975

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

7 maart 2026: Themadag Standaardnederlands

7 maart 2026: Themadag Standaardnederlands

1 februari 2026

➔ Lees meer
11 maart 2026: ‘Tussen oorlog en cultuur. Ede, 1600-1800’ 

11 maart 2026: ‘Tussen oorlog en cultuur. Ede, 1600-1800’ 

31 januari 2026

➔ Lees meer
13 februari 2026: Proefcollege Nederlandse Taal en Cultuur

13 februari 2026: Proefcollege Nederlandse Taal en Cultuur

28 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1980 Fred Batten
➔ Neerlandicikalender

Media

Waar komen spreekwoorden vandaan?

Waar komen spreekwoorden vandaan?

1 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Maud Vanhauwaert en Nina Geerdink over Johanna Hobius

Maud Vanhauwaert en Nina Geerdink over Johanna Hobius

31 januari 2026 Door Fleur Speet Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met auteur Daan Heerma van Voss

In gesprek met auteur Daan Heerma van Voss

29 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d