• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Discomfort

20 augustus 2024 door Henk Wolf 2 Reacties

Foto: Unsplash, Marie-Sophie Tékian

De meteorologische instituten voorspelden dat 12 en 13 augustus 2024 in Nederland zwoele dagen zouden worden. De NOS wijdde daar een stukje aan en liet de termofysioloog Hein Daanen aan het woord, die uitlegde hoe het lichaam op plotselinge warmte reageert. Hij vertelde hoe die reacties een zekere loomheid tot gevolg hebben. Daarbij zei ie het volgende:

  • “Warmte leidt tot een gevoel van discomfort. Als de bloedvaten opengaan, wordt het sympathische systeem minder geactiveerd. Dat systeem zorgt er normaal voor dat je energiek bent, dus bij warm weer worden we al snel ontspannen en wat trager.”

In dat citaat viel me het woord discomfort op. Uit de context is wel op te maken dat dat zoiets als ‘onbehagen’, ‘onlust’, ‘ongesteldheid’ moet betekenen, maar ik kende het niet. Daarin ben ik niet de enige. In het Woordenboek der Nederlandsche Taal, het online-woordenboek van Van Dale en mijn gedrukte dikke Van Dale 12e druk komt het niet voor.

In de media duikt het woord sporadisch op, hoofdzakelijk in recente berichten. In de krantencollectie op de website De krant van toen komt het 36 keer voor, waarvan 25 keer in de afgelopen tien jaar. De oudste vindplaats is een artikel uit de Leeuwarder Courant van 24 november 1953. Daarin verwijst het naar een tijdelijk gebrek aan materieel welzijn van Nederlandse landverhuizers in Australië. Het is hier dus net als displezier en discongruentie een geconstrueerd tegenovergestelde van het grondwoord, hier comfort.

In de nog grotere krantencollectie op Delpher duikt discomfort maar liefst 276 keer op, maar nadere beschouwing leert dat het in heel veel gevallen gaat om een woord in een Engelstalige tekst. De oudste Nederlandstalige vindplaats is een artikel uit de Indische krant De locomotief van 30 mei 1888. Het beschrijft het gebrek aan luxe dat een reiziger heeft ondervonden tijdens het reizen in een prauw. Ook dit discomfort kan zonder veel bezwaar als een tegenovergestelde van comfort worden gelezen. Opvallend is dat het stuk is geschreven door “een Engelsche dame”, wat erop kan wijzen dat het een (statistisch) anglicisme vormt.

De eerstvolgende keer dat discomfort op Delpher in een Nederlandstalig stuk voorkomt, heeft het niet de tegenovergestelde betekenis van comfort. Dat is in een artikel in de Limburger Koerier van 15 december 1914, waarin wordt gewaagd van “het discomfort van aan de Duitschers te worden overgeleverd”. De betekenis “ontbreken van comfort” is er opgerekt naar een algemeen onbehagen. Opvallend is dat het opnieuw gaat om een artikel waarin invloed van andere talen dan het Nederlands vermoed mag worden, want het is overgenomen uit een Zuid-Afrikaanse krant.

In de online-krantenarchieven staat het jongste voorkomen van discomfort in een onverdachte Nederlandstalige tekst in het volgende citaat uit het Dagblad van het Noorden van 3 juni 2024:

  • “Na mijn eerste enkelblessure ging het snel goed, maar de laatste keer voelde ik nog wat discomfort.”

De cursivering is niet van mij, die komt uit het oorspronkelijke artikel. Het betreft hier met grote waarschijnlijkheid een gelegenheidsontlening aan het Engels, mogelijk ook met de in die taal gangbare uitspraak met de klemtoon op de tweede lettergreep en een [t] aan het woordeinde.

In de Leeuwarder Courant van 27 maart 2018 vinden we een recent voorkomen van een in betekenis vergelijkbaar discomfort zonder cursivering. Het woord staat in een beschrijving van de problemen die vrouwen met een borstprothese ondervinden:

  • “In één op de acht gevallen ging het om pijn of discomfort.”

Ook de andere voorkomens van discomfort in recente krantenartikelen hebben veelal betrekking op lichamelijk ongemak. Vrijwel elke keer dat discomfort de afgelopen jaren in een oorspronkelijk Nederlands krantenartikel voorkwam, betekende het fysiek onbehagen. Een paar keer had het betrekking op de inspanning van sportende mensen en in het Dagblad van het Noorden van 27 augustus 2016 werd termofysioloog Daanen ook al eens geïnterviewd – en ook toen gebruikte hij het woord discomfort om de onaangename gewaarwording te beschrijving die samengaat met de lichamelijke aanpassingen aan plotselinge warmte.

Die betekenis lijkt dicht tegen de eerste betekenis aan te schuren die het online-woordenboek Merriam-Webster van het Engelse woord discomfort geeft:

  • “mental or physical uneasiness: distress”

Echt populair lijkt discomfort in het Nederlands nog niet te zijn, maar in elk geval sinds 1914 steekt het in de Nederlandstalige kranten af en toe de kop op in een betekenis die niet antoniem is met die van comfort, maar die in de buurt komt van een algemeen onbehagen en die zich zelfs in de richting van ‘lichamelijk onbehagen’ lijkt te specialiseren. Zowel de voortdurende nabijheid van Engelstaligen bij het vroege gebruik van discomfort als de genoemde betekenisspecialisatie lijkt op Engelse invloed te wijzen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: lexicologie, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Peter-Arno Coppen zegt

    21 augustus 2024 om 10:22

    De vraag is dan wel hoe je het uitspreekt. Als het Nederlandse ‘comfort’ met ‘dis’ ervoor, of zoals in het Engels?

    Beantwoorden
  2. Henk Wolf zegt

    21 augustus 2024 om 16:08

    Hein Daanen spreekt het op z’n Nederlands uit. In deze lezing gebruikt hij het woord ook, rond 18:18:

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Henk WolfReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Budé • Parkscènes

Hij begroet de bomen, zwaait naar de eenden
in de vijver, de blinkende kiezels op de bodem.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d