• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Taalverandering betrapt! 5: Noch

7 januari 2025 door Eric Hoekstra 1 Reactie

foto: kevinp133, Pixabay

Eric Hoekstra bespreekt zinnetjes met negatie overgeleverd uit verschillende periodes van het Oudfries. Vandaag deel 5: lijstnegatie noch: goud noch zilver.

goud noch zilver

Goud noch zilver! Waar de materialistisch ingestelde lezer direct denkt aan een artikel over goud en zilver, begrijpt de geestelijk ingestelde mens (i.e., de taalkundige) direct dat het gaat om dat super interessante woordje: noch, in het Engels: nor. Hoe komt dat woord in het Oudfries voor de heren (bewust frisisme!)? Welnu, we hebben hetzelfde zinnetje uit verschillende periodes van het Oudfries. Eerst de oudste versie. Die komt + uit de 12e eeuw, uit Het Recht van de Skelta, in de versie van de tekstcollectie Unia:

(1)       ande  ther    ni        scel     on       wesa  gold    ni        selver
            en       er        NEG    zal       op       zijn     goud  noch   zilver
            ‘en er mag goud noch zilver op zitten’
            (Het Recht van de Skelta – Tekstcollectie Unia 60b)           

In deze zin komt twee keer de negatie ni voor. De eerste ni is de zinsnegatie ‘niet’. Die verschijnt als een clitic direct links en vlak naast de persoonsvorm, trouwens precies als in het Gotisch. De tweede ni is het negatieve connectief ofwel de lijstnegatie ‘noch’. Nu hetzelfde zinnetje uit + de 14e eeuw, uit dezelfde tekst, maar dan in de versie van de tekstcollectie Jus.

(2)       ende   deer   ne       scel     oen     wessa             gold    ner      soluer
            en       er        NEG    zal       op       zijn                 goud  noch   zilver
            ‘en er mag goud noch zilver op zitten’
            (Het Recht van de Skelta – Tekstcollectie Jus 3.72)

De zinsnegatie is verzwakt van ni tot ne ‘niet’. En inmiddels heeft zich een apart woord ontwikkeld voor de lijstnegatie, namelijk ner, te vergelijken met het Engelse nor.  Taalverandering betrapt!

Het Oudfries vertaalde ‘noch’ dus in de 12e eeuw als ni, en in de 14e eeuw als ner. Tenslotte hetzelfde zinnetje uit de 16e eeuw, uit dezelfde tekst, maar nu in de versie van de tekstcollectie Druk.

(3)       ende   deer   ne       schil    oen     wessa             goud  noch   selvir
            en       er        NEG    zal       op       zijn                 goud  noch   zilver
            ‘en er mag goud noch zilver op zitten’
            (Het Recht van de Skelta – Tekstcollectie Druk 74) 

O, schande! Ja, Druk heeft weliswaar het eerste ni, de zinsnegatie, trouw overgeschreven, al werd het in de 16e eeuw al lang niet meer gebruikt. Maar Druk heeft het heerlijke ‘geef-Fryske’ ner vervangen door een slaafs insluipsel uit het Hollands, noch, en daarmee eeuwen van Friese vrijheid tenietgedaan!

Maar zoals frequentie-freaks weten: één zwaluw maakt nog geen zomer. Daarom heb ik één van mijn vele assistenten laten tellen hoe vaak de lijstnegatie voorkomt in de drie versies van die fabuleuze tekst: Het Recht van de Skelta. Hieronder de resultaten:

 Skelta-Recht UniaSkelta-Recht JusSkelta-Recht Druk
ni1400
ner23024
noch001

Gelukkig, het is in Druk bij 1 Hollandse interferentie gebleven! Helaas heeft deze ontlening zich toch doorgezet, want het hedendaagse Fries kent alleen noch voor ‘noch’.  Taalverandering betrapt!

De tabel laat zien dat de cyclus van negatie (aka Jespersens Cyclus) niet alleen een effect heeft op zinsnegatie, maar ook woorden als ‘noch’ betreft, die we als lijstnegatie mogen aanduiden. Het gehele systeem van negatie is bij de cyclus van negatie betrokken. Naast zinsnegatie en lijstnegatie heeft de cyclus  ook effect op NP negatie, dus op het negatieve lidwoord ‘geen’, zoals we een andere keer hebben laten zien.

Volgens Philippa et al (https://etymologiebank.nl/trefwoord/noch) komt het woordje noch ook in het Oudfries voor. Daarop zeggen wij: ‘alleen als je interferenties uit het Nederlands meetelt’, zie de tabel hierboven. Phillippa et al geven de volgende uitleg van het ontstaan van noch. Noch is volgens hun net zo gevormd als Latijn neque, ne + que ‘niet + en = en niet’, wat in het Gotisch nih oplevert.

Het Gotisch is in feite Germaans uit de 4e eeuw, dus dat mogen we beschouwen als overwegend representatief voor de Germaanse voorganger van het Oudfries, dat immers pas wat later wordt overgeleverd. De slotmedeklinker van nih is in het Oudfries natuurlijk afgevallen, en dat levert ni op, de vorm die we in Unia aantroffen. Ook in het Oudengels is de slotmedeklinker afgevallen. Zodoende vinden we daar ne:

(4)      né        léof                 né       láð
noch   vriend            noch   vijand
(Beowulf 511, https://heorot.dk/beowulf-rede-text.html)

In de loop der tijd is de klinker van ni verzwakt tot ne, een probleem dat fonologen mogen oplossen. De verzwakking vindt in het Oudengels veel eerder plaats dan in het Oudfries of het Oudsaksisch of het Oudhoogduits.

Interessant is dat neque gevormd is met de conjunctie que ‘en’, in plaats van met de disjunctie ‘of’.  Kunnen woorden als noch dan ook met het disjunct gevormd worden? Jazeker, de volgende etymologie wordt voor Engels nor gegeven: ne + or (https://www.etymonline.com/search?q=nor). Het woord komt pas voor in het midden van de 13e eeuw. Het Oudfriese woord ner ‘noch’ is ook in die tijd ontstaan, uit ne + her > ner. Waarom werd het woordje ‘noch’ in het Latijn met ‘en’ gevormd, maar in het Oudengels en het Oudfries met ‘of’? Dat mogen semantici oplossen. Wij zeggen slechts: Taalverandering betrapt!

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Frisistyk, Frisistyk Artikel, Frisistyk Utljochte Tags: aldfrysk, negatie, Oudfries, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Martijn Kingma zegt

    9 januari 2025 om 09:24

    Yn in artikel fan Arie Bor begjint er mei in sitaat út R1 III 115-117, dêr’t “ne” en “nach” troch inoar brûkt wurde. Dat koe dus blykber ek. Hy seit ek dat negaasje yn it Aldfrysk ‘seem[s] to defy systematic description’, dus moai dat jim dat dochs besykje!

    It sitaat:
    Ther ne machte sin moder, ne sin stiapfeder, nach sin brother, ne sin swester, ne nen sin athom, ne nen sin balumon, thes ungeronga kindis erue ur setta tha ur sella …

    Yn:
    Bor, A. (1990). The use of the negative adverbs ne and nawet in Old Frisian (Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik, 26-41)

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Martijn KingmaReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Wurd fan ‘e wike

Temjitte

yn sa’n rjochting dat men immen moetet, yn ‘e mjitte
Nederlânsk: tegemoet

➔ Lees meer
  • Facebook
  • YouTube

Aginda

3 jannewaris 2026: Genealogysk Wurkferbân kolleezjetoer

3 jannewaris 2026: Genealogysk Wurkferbân kolleezjetoer

5 december 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
o/m 28 desimber 2025: eksposysje houtskoaltekeningen Hagelslach

o/m 28 desimber 2025: eksposysje houtskoaltekeningen Hagelslach

3 december 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
1 jannewaris 2026: deadline Skriuwersarke

1 jannewaris 2026: deadline Skriuwersarke

1 december 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
o/m 11 desimber 2025: Oade oan Aggie van der Meer

o/m 11 desimber 2025: Oade oan Aggie van der Meer

28 november 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer
7 desimber 2025: Presintaasje dichtbondel fan Remco Kuiper

7 desimber 2025: Presintaasje dichtbondel fan Remco Kuiper

23 november 2025 Door Redaksje Frisistyk Reageer

➔ Lees meer

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d