• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Waarom casus in het meervoud ‘casussen’ is

20 april 2025 door Aron Groot 4 Reacties

De lezers van Gevleugelde woorden zullen wel weten dat het meervoud van ‘politicus’ politici is. En het meervoud van ‘musicus’ musici. En van ‘cyclus’ cycli. En van ‘stimulus’ stimuli.

Maar er zijn ook Latijnse woorden die een meervoud krijgen dat er verdacht Nederlands uitziet. Eén ‘casus’, twee casussen. Eén ‘campus’, twee campussen. Eén ‘cursus’, twee cursussen.

Dat is geen willekeur. In het Latijn behoorden de i-meervouden tot de tweede declinatie. Een declinatie is niets meer dan een verbuigingsgroep – dat wil zeggen: als een zelfstandig naamwoord tot deze groep behoort, dan wordt het op deze manier verbogen.

De tweede declinatie in het Latijn.

Maar de meervouden op -ussen behoorden in het Latijn tot de vierde declinatie. Daar eindigt de nominativus enkelvoud, net als in de tweede declinatie, op -us. De nominativus meervoud eindigt echter op -ūs. Het enige verschil tussen enkelvoud en meervoud is de lengte van de u. Dat ging ons Nederlanders kennelijk iets te ver. Dus plakten wij bij deze woorden het typisch Germaanse meervoud -en achter het enkelvoud -us.

De vierde declinatie in het Latijn.

Alles goed en wel, maar feitelijk hebben we nog niets verklaard. Waarom kunnen woorden op -us in het Latijn überhaupt op twee verschillende manieren verbogen worden?

Voor het antwoord op deze vraag moeten we terug naar de voorloper van het Latijn, het Proto-Indo-Europees. De meest productieve manier om in het PIE een zelfstandig naamwoord te maken was met de zogeheten themavocaal -o-. De uitgangen van deze Proto-Indo-Europese o-declinatie zagen er als volgt uit:

De thematische uitgangen in het PIE.

In vrijwel alle dochtertalen van het Proto-Indo-Europees duikt deze o-declinatie op. Zo eindigt in het Grieks een groot aantal woorden op -ος. In zowel het Sanskriet als het Proto-Germaans vindt een klankverschuiving van o naar a plaats, met als gevolg dat je in deze twee talen de nominativusuitgang -as tegenkomt. In het Latijn verandert de o in een u en krijg je -us, de nominativusuitgang van de tweede declinatie.

Anderzijds is deze o-declinatie in de dochtertalen vaak een beetje instabiel. Er sluipen gemakkelijk andere uitgangen in. De Latijnse meervoudsuitgang -i heeft zijn oorsprong bijvoorbeeld in de meervoudsuitgang van de persoonlijke, vragende, en aanwijzende voornaamwoorden.

De combinatie van deze en andere feiten wijst erop dat de o-declinatie een relatief late ontwikkeling in het Proto-Indo-Europees was. Het idee is dat in een eerder stadium (dat je misschien het ‘Pre-Proto-Indo-Europees’ zou kunnen noemen) helemaal geen -o- nodig was om een zelfstandig naamwoord te vormen. De zogeheten athematische (‘niet thematische’) uitgangen werden direct achter de stam geplakt.

De athematische uitgangen in het PIE.

En veel Proto-Indo-Europese stammen eindigden op een -u-, waarachter in de nominativus enkelvoud dus een -s werd geplakt. Dit Proto-Indo-Europese –us blijft in het Latijn gewoon –us. Daarmee valt de vierde declinatie in de nominativus enkelvoud samen met de tweede declinatie, waar de u teruggaat op een eerdere themavocaal o. En dat is waarom het Latijn twee verschillende soorten woorden op -us kent.

(Voor de oplettende lezer: klopt, er zijn ook onzijdige woorden op -us die tot de derde declinatie behoren (corpus, corpora). Die bewaar ik voor een volgende aflevering.)

Dit stuk verscheen eerder op Gevleugelde woorden

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: historische taalkunde, latijn, naamvallen, taalgeschiedenis, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Daan zegt

    20 april 2025 om 09:26

    Het blijft fascinerend om al die Proto-Indo-Europese uitgangen op een rijtje te zien, al is het dan met een enkel vraagteken. En wonderbaarlijk dat die rijtjes nog altijd hun sporen nalaten. Kan het trouwens dat er toch een beetje willekeur in de uitgangen in het Nederlands zit? Want bij mijn weten zou het Latijnse meervoud van campus campi zijn.

    Beantwoorden
  2. jokeover zegt

    21 april 2025 om 08:57

    Gelukkig dat er nog willekeur zit in de uitgangen in het Nederlands.
    Als taal voor 100% logisch zou zijn, werd het wel heel saai.

    Beantwoorden
  3. Lourena zegt

    21 april 2025 om 11:10

    Campus behoort toch ook gewoon tot de tweede declinatie? Daar speelt dan iets anders.

    Beantwoorden
  4. Annemiek Ruwhof zegt

    21 april 2025 om 16:26

    Pluralis van casus is casus, heb ik geleerd

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Budé • Parkscènes

Hij begroet de bomen, zwaait naar de eenden
in de vijver, de blinkende kiezels op de bodem.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d