• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Etymologica: Waarom ‘female’ niets met ‘male’ te maken heeft

1 september 2025 door Aron Groot 1 Reactie

En waarmee het dan wel te maken heeft

Het Engelse female heeft niets met het Engelse male te maken.

Sterker nog: female moet je opsplitsen in fem- en -ale.

Female is namelijk door de Engelsen ontleend aan het Oudfranse femele. En dat is weer ontstaan uit het Latijnse fēmella (‘meisje’), de verkleinde variant van het woord fēmina (‘vrouw’).

Het tweede gedeelte van dit woord (-ella, de voorloper van het Engelse -ale) is dus een Latijnse manier om verkleinwoorden te maken. Dit systeem zit ook verstopt in sommige Nederlandse woorden. Ons kasteel is bijvoorbeeld via het Frans ontleend aan het Latijnse castellum, het verkleinwoord bij het woord castrum. Een kasteel is dus eigenlijk een kasteeltje.

Het gebruikelijke, niet-verkleinde fēmina is nog interessanter. Dat bestaat namelijk ook weer uit twee delen (fē-mina) die allebei terug te voeren zijn op het Proto-Indo-Europees (PIE), de voorloper van het Latijn, maar ook van het Grieks, Nederlands, Sanskriet, Russisch, enz.

Een deel van de Indo-Europese stamboom.

Het eerste gedeelte, fē-, gaat terug op het Proto-Indo-Europese *dʰeh₁-, een werkwoord dat ‘zogen’ – oftewel ‘laten zuigen’ – betekende.

Dat ‘zogen’ komt in een hoop bekende Latijnse woorden terug. Een fētus is een zuigeling, een fīlius (‘zoon’) ook. Ook fēlix (‘gelukkig, vruchtbaar’) gaat hierop terug. En iets prozaïscher: het werkwoord fellāre (‘pijpen’).

Het tweede gedeelte van fēmina is dus -mina. En dat gaat terug op het Proto-Indo-Europese *-mh₁nh₂, het achtervoegsel waarmee de sprekers van het PIE zogeheten mediopassieve deelwoorden konden maken.

Simpeler gezegd: dit achtervoegsel maakt van fēmina letterlijk ‘de zogende’. Dat zullen de Romeinen nooit zo begrepen hebben, want dit achtervoegsel was in het Latijn allang uitgestorven. Het woord fēmina is dus een versteend overblijfsel uit vroegere tijden.

Maar wie aardig in zijn of haar Grieks zit, herkent *-mh₁nh₂ als de voorloper van -μενα/ος/ον (-mena/os/on), in het Oudgrieks nog altijd een productief achtervoegsel, vaak met een duidelijk passieve betekenis.

Zo heb je het werkwoord ἐράω (eraō, ‘beminnen’) met daar tegenover ἐρώμενος (erōmenos): ‘degene die bemind wordt’. En omdat het hier, getuige de uitgang -os, om een mannelijk woord gaat, kun je erōmenos misschien het best vertalen met bottom. Veel seks deze editie.

Post scriptum: het Engelse male gaat via het Frans terug op het Latijnse masculus. De tweede e in femele is onder invloed van de associatie met masculus/male in een a veranderd.

Dit stuk verscheen eerder op Gevleugelde woorden

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Etymologica, etymologie, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. classy5e8fae2372 zegt

    3 februari 2026 om 12:55

    En nu de ethymologie van etimologi

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sara Mychkine • Mijn moeder droomde niet

De tranen van mijn moeder zou iedereen moeten huilen, dushi,
de tranen van de wanhoop, de hikkende revolte die werd
verzwegen.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

FEBR. ’55

Reeds weken ligt de sneeuw met opgetrokken lippen
te krimpen in de wind, te drogen aan zijn dorst. [lees meer]

Bron: Spinroc en andere verzen, 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

7 maart 2026: Themadag Standaardnederlands

7 maart 2026: Themadag Standaardnederlands

1 februari 2026

➔ Lees meer
11 maart 2026: ‘Tussen oorlog en cultuur. Ede, 1600-1800’ 

11 maart 2026: ‘Tussen oorlog en cultuur. Ede, 1600-1800’ 

31 januari 2026

➔ Lees meer
23 febrewaris 2026: Nordfriesland in Kiel III: Wissenschaftliche Perspektiven auf eine vielfältige Region

23 febrewaris 2026: Nordfriesland in Kiel III: Wissenschaftliche Perspektiven auf eine vielfältige Region

31 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1968 Agata Kowalska-Szubert
sterfdag
1937 Jozef Vercoullie
1955 Gerlach Royen
➔ Neerlandicikalender

Media

Feitenvrij: wat is de macht van de pen?

Feitenvrij: wat is de macht van de pen?

2 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Waar komen spreekwoorden vandaan?

Waar komen spreekwoorden vandaan?

1 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Maud Vanhauwaert en Nina Geerdink over Johanna Hobius

Maud Vanhauwaert en Nina Geerdink over Johanna Hobius

31 januari 2026 Door Fleur Speet Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d