• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
    • Chris van Geel
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De ‘ontcijfering’ van het Hettitisch

7 maart 2026 door Aron Groot 1 Reactie

En waarom dat niet helemaal het juiste woord is

Vorige week schreef ik over Ferdinand de Saussure, die op zijn achttiende drie nieuwe medeklinkers voorspelde – en postuum zijn gelijk haalde toen in 1916 het Hettitisch ontcijferd werd.

Eigenlijk is ontcijferd niet het juiste woord, want het spijkerschrift (Engels: cuneiform) waarmee het Hettitisch geschreven werd, konden de wetenschappers van de twintigste eeuw allang lezen.

Het spijkerschrift was een logo-syllabisch schrijfsysteem. Dat ‘logo’-gedeelte wil zeggen dat er in dit systeem tekens bestonden die bepaalde concepten vertegenwoordigden:

Het ‘syllabisch’-gedeelte wil zeggen dat er óók tekens waren die lettergrepen vertegenwoordigden. Zo heb je een teken voor de lettergreep ba en een ander teken voor de lettergreep ek. Het is wat minder efficiënt dan een alfabet met 26 letters, maar het werkt prima. Het spijkerschrift werd van 3000 voor tot 100 na Christus gebruikt om verschillende talen, voornamelijk van de Semitische taalfamilie, mee op te schrijven.

En dat wisten de moderne geleerden allemaal dus al. Het lezen van de tekens op de Hettitische kleitabletten was geen probleem, het ontdekken van een systeem in deze klankenbrij des te meer. Zijn er werkwoordsuitgangen te herkennen? Of naamvalsuitgangen? Eigennamen? Een vaste woordvolgorde?

Die speurtocht verloopt stukken gemakkelijker als je weet tot welke taalfamilie de taal in kwestie behoort. Maar de teksten op deze kleitabletten waren overduidelijk niet Semitisch. Ook met het Soemerisch of het Egyptisch hadden ze niets te maken.

Dat brengt ons bij de Tsjechische oriëntalist en taalkundige Bedřich Hrozný. In oktober van het jaar 1915 presenteerde hij zijn doorbraak aan de leden van het Deutsche Orient-Gesellschaft in Berlijn. Hrozný had in het spijkerschrift de volgende regel gelezen:


nu NINDA-an e-ez-za-at-te-ni wa-a-tar-ma e-ku-ut-te-ni.


Dat NINDA in hoofdletters is een logogram, waarvan bekend was dat het ‘brood’ betekende.

Met dat brood in zijn achterhoofd dacht Hrozný in ezzatteni misschien wel het Duitse essen (= het Nederlandse eten) te herkennen. Dat –teni zou dan een werkwoordsuitgang kunnen zijn, volgens Hrozný die van de tweede persoon meervoud (‘jullie’).

Het volgende woord, watarma, is vrijwel identiek aan het Duitse Wasser (of nog beter: het Nedrlandse water) met een soort achtervoegsel -ma.

En als het klopt dat deze mysterieuze spijkerschrifttaal verwant is aan het Duits, zo redeneerde Hrozný, dan is het dus een Indo-Europese taal, en kunnen we ekutteni vergelijken met het Latijnse aqua (‘water’), wederom gevolgd door die werkwoordsuitgang -teni.

Bedřich Hrozný (1879-1952)

Hrozný vertaalde: ‘Dan zullen jullie brood eten en water drinken.’

Hoewel de verbinding van ekutteni met het Latijnse aqua etymologisch onzinnig is, klopte zijn vertaling. Het Hettitisch bleek tegen alle verwachting in een Indo-Europese taal te zijn – de volledige ontcijfering was nu een kwestie van tijd. Hrozný moest zich in een gedeelte vergissen om het geheel te kunnen begrijpen.

Dit stuk stond in een betere versie (meer uitleg van spijkschrifttekens) op Gevleugelde woorden

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Hettitisch, historische taalkunde, Indo-Europees, taalkunde, vergelijkende taalwetenschap

Lees Interacties

Reacties

  1. willyvdw zegt

    8 maart 2026 om 11:05

    Boeiend.
    Wat ik echter niet begrijp: “En als het klopt dat deze mysterieuze spijkerschrifttaal verwant is aan het Duits, zo redeneerde Hrozný, dan is het dus een Indo-Europese taal, en kunnen we ekutteni vergelijken met het Latijnse aqua (‘water’), wederom gevolgd door die werkwoordsuitgang -teni.”
    Waarom zou ‘water’ tweemaal in de tekst staan? Is het niet logischer “ekutteni” te zien als (2e persoon mv van) een werkwoord dat ‘drinken’ betekent? Zoals u ook in de vertaling aangeeft: ‘Dan zullen jullie brood eten en water drinken.’

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Hans Vlek • Geranium

Geranium, prachtige bloem
die niet mooi is, wijn
van de kruidenier, kip
tussen de vogels, sieraad
van alles wat arm en goedkoop is.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Vlaggetjes

De reiziger reist heen en weer
van Amsterdam naar Wormerveer
en ook wel eens naar Krommenie
naar Beetsterzwaag en Middellie.

Bron: Jopie Breemer

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

16 mei 2026: Hommage In de Knipscheer

16 mei 2026: Hommage In de Knipscheer

22 april 2026

➔ Lees meer
15-16 October 2026: LiME Conference on Language Variation (LiCLA 2)

15-16 October 2026: LiME Conference on Language Variation (LiCLA 2)

21 april 2026

➔ Lees meer
13 mei 2026: 50 jaar Het mes in het beeld

13 mei 2026: 50 jaar Het mes in het beeld

21 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1953 Dick Welsink
sterfdag
1868 Lamert te Winkel
➔ Neerlandicikalender

Media

In gesprek met literaire duizendpoot Jonathan Van Der Horst

In gesprek met literaire duizendpoot Jonathan Van Der Horst

22 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
The perks of literature – with Jeroen Dera

The perks of literature – with Jeroen Dera

22 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met auteur Joke van Vliet

In gesprek met auteur Joke van Vliet

20 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d