Uit Sanguines, de nieuwe bundel van Frans August Brocatus Sanguines (XXIII) Hij schrijft een gedicht, giet letters uitdoor grootouders gespaard goud.Hij stelt woorden in slagorde op als verkleurende terracottabeeldenin de delta van een brede rivier,zet komma's tussen water en oever, legt gedroogde, welriekende kruidentussen de strofen. Hij kiest meer tekens,ademt … [Lees meer...] overFrans August Brocatus • Sanguines
Mea Strand • Een nacht
Mea Strand (1909-2003, eigenlijk Tine Louw, midden op de foto onderaan) was enige tijd getrouwd met Gerrit Kouwenaar (rechts). Ze publiceerde één dichtbundel, Orion. Een nacht ’s Nachts hingen we loodlichtin de oorverscheurende branding— als eens in een donkere badkamergestreeld onder water —maar nu alle leven lawaai en zoutfosfor fosfor koekoekte ik: het geluid bleef … [Lees meer...] overMea Strand • Een nacht
Boudri van Bourgueil • Apologie
In Lieve Ganymedes publiceert Stijn Praet vertalingen (uit het Latijn) van een twintigtal homo-erotische gedichten uit de Middeleeuwen, met de Latijnse originelen, een nawoord en toelichting. Apologie Men klaagt wel eens dat ik zoals een dartel kalfop meisjes en op jongens heb gedicht.En dat het nu en dan over de liefde gaat.’t is waar: mijn verzen passen elk geslacht.Op … [Lees meer...] overBoudri van Bourgueil • Apologie
J.C. Bloem • Het baanwachtershuisje
Vandaag is het de verjaardag van J.C. Bloem en woensdag is het honderd jaar geleden dat zijn debuutbundel verscheen. Het baanwachtershuisje Het kleine huis, dat aan de spoorbaan staat,Waarlangs de koorts van ’t reizen komt gevlogen,— De bonte wasch hangt aan de lijn te drogen —Wie weet, hoe zacht daarbinnen ’t leven gaat? En deze jonge moeder met het kind —Haar droomen … [Lees meer...] overJ.C. Bloem • Het baanwachtershuisje
J.K. Rensburg • Het sintoïsme
Het Sintoïsme* Nog blijft in Miya's* steeds de Spigel stralenEn flonkt er Bergkristal, Banier en Zwaard,Waar witte priesterstoet in tempelzalenD'erinnering aan de Kami's* vroom bewaart,Di er op handgeklap van 't Volk neerdalenEn door gebed de heldenkracht weergaartDer Vaderen, wier geschim er om blijft dwalenEn door hun macht zijn ziel van licht doorklaart,Zo 't veel … [Lees meer...] overJ.K. Rensburg • Het sintoïsme
J.K. Rensburg • Treurig, treurig
Treurig, treurig. Regen, regen klettert strakOp dri moesmé's*, klein van voetjesTrippend vlug op hoge klak*.Wind heft van de arme bloedjesDe kimono, di nu strakLangs hun benen spant, behoedjesHuiv'ren zij bijeen in 't dakVan hun parasols. Hun snoetjesNijgen saam. Ach, d'ogenlichtjesStaan zo droef in de gezichtjes,Nu ze' als vlinders, di verschuilenVoor een stortvloed, … [Lees meer...] overJ.K. Rensburg • Treurig, treurig
Anouk Smies • De zee hoopt
Uit de drang om niemand af te maken, de vierde bundel van Anouk Smies. De zee hoopt Ik houd van het strandop de dagen dat het me aan Duinkerke doet denken Een vlakte zou niet gezellig mogen zijnGeen dagopvang voor afval of plezier Geen agenda vol natte gele strookjes Het is gezondom je verwachtingenniet op zandophopingen te projecteren Het is goedom in de … [Lees meer...] overAnouk Smies • De zee hoopt
Carla van Leeuwen • Mijn kinderschoenen
Het pas verschenen Because van Carla van Leeuwen (1955-1980, dochter van schrijver Boeli van Leeuwen) bevat een gepubliceerde bundel, een onuitgegeven bundel, en enige nagelaten gedichten. Ze schreef zowel in het Nederlands als in het Engels. Mijn kinderschoenen Mijn kinderschoenenliggenachter mijdie vande volwassenenpassen nogniethelemaaldusloop … [Lees meer...] overCarla van Leeuwen • Mijn kinderschoenen
Simon Vestdijk • Marche funèbre
Marche funèbre Bolstoltie kan robortie boereSanbardjo koestie loesti toereDoeroere blafka pafka pee!(Loekie is dood) Dondoerje kama peelstie viereO poteblaf kon janka spiereO dondrojaga herejee!(Hector is dood) Condoma perja verja leesteOmdoerma parja blaffebeesteVerberme in de tormaslut!(Dingo is dood) Tintsjintra faliekluif lekkageTontoeri belstja … [Lees meer...] overSimon Vestdijk • Marche funèbre
Charles Ducal • Terwijl de wereld zich bezeert
Uit De koers van de eeuw, de nieuwe bundel van Charles Ducal. Terwijl de wereld zich bezeert Zo opgevoed ontstond het plichtsgevoeldat lag te piekeren in mij hand:de slapeloze koorts van woorden met een doel,een zenuwbaan die stroom verlangt. Zo opgedraaid kwam ik op deze plek, een tuinwaarin ik door een vrouw onder een boomwerd neergezet. Er viel een merel uit de … [Lees meer...] overCharles Ducal • Terwijl de wereld zich bezeert
Folgóre da San Gimignano • Mei
‘Mei’ — uit de maandencyclus van Folgóre da San Gimignano, plus het ‘tegensonnet’van Cenne de la Chitarra, beide vertaald door Frans van Dooren. Mei Ik geef je in mei renpaarden voor toernooien,die rap gehoorzamen aan elk bevel,beproefde dravers, kleppers fier en snelmet rinkelende borst- en voorhoofdstooien, en rijkdom van bekleding die in plooienvan zijde valt, met … [Lees meer...] overFolgóre da San Gimignano • Mei
Henriette Roland Holst • Voorzang
Voorzang [bij 'Heldensage'] De menschenwereld is een wonder ding;door haar blaast de Geest als een groote wind:niemand weet waar hij opkomt, waar beginthet nieuwe willen, de verandering. Soms schiet Leven vol hoog en wild geruchtvan worden en vergaan. In felle dadenstroomt uit zijn kracht. Elke dag is beladenmet mooglijkheden, ieder uur bevrucht. Als weer verstilt het … [Lees meer...] overHenriette Roland Holst • Voorzang
Henriette Roland Holst • De Internationale
De originele Franse tekst (1871) is van de Fransman Eugène Pottier. De Nederlandse vertaling (1899) is van Henriette Roland Holst — luister hier. Of beter nog: de Russische versie.Ontwaakt! verworpenen der AardeOntwaakt! verdoemd in hong‘ren sfeerReed‘lijk willen stroomt over de Aardeen die stroom rijst al meer en meerSterft, gij oude vormen en gedachtenSlaaf geboor‘nen, … [Lees meer...] overHenriette Roland Holst • De Internationale
Hafid Bouazza – Vertalingen uit het Arabisch
De gister overleden schrijver Hafid Bouazza schreef geen gedichten, maar vertaalde ze wel — onder meer uit het Arabisch. Zij kwam toen de bewakers sliepen rondom mijTerwijl de winden twistten met de muskus van de nachtEn de tooi om haar rilde hals een gezang –Beantwoord door de sjerp – van onrustig geruisel voortbrachtZe was op haar hoede voor het lichten van de … [Lees meer...] overHafid Bouazza – Vertalingen uit het Arabisch
Inge Boulonois • Twee danseressen op het toneel
Uit Voor waar genomen, de nieuwe bundel van Inge Boulonois, met enkel gedichten die zijn geïnspireerd op kunstwerken. Twee danseressen op het toneel, Edgar Degas (1874) Een gong maant de foyer.Rode rijen trijpen stoelen lispen.De zaal knipt schemer aan. Zoetklassieke klankenoverspoelen het publiek.Alledaagsheid ebtvan schouders af. Schijnwerpers wervelenover de … [Lees meer...] overInge Boulonois • Twee danseressen op het toneel
Ronelda S. Kamfer • bitter bier
Uit Chinatown, de nieuwe tweetalige bundel van de Zuid-Afrikaanse Ronelda S. Kamfer. De vertalingen zijn van Alfred Schaffer. (Plus een interview.) bitter bier my suster het die habit om te skriebitter bier bitter bieras sy regtig lus is vir suipdan koop ons ses Blacklabels en ons drinksoos mense wie se big break wagin die laaste glas maar al wat ons kry is die … [Lees meer...] overRonelda S. Kamfer • bitter bier
J.R. van der Lans • De Koning te Amsterdam
De Koning te Amsterdam (fragment)Ter viering van zijn zeventigsten verjaardag De Koning komt!Allerwegen,Van de pleinen, uit de stegenGalmt het oor de juichkreet tegen:De Koning komt!Hoor hoe over straat en singel’t KlokgeklingelBimbambomt: De Koning komt! de Koning komt!Duizend vlaggen, die er wapprenMet de Oranjewimpels, klappen:De Koning komt!Hoor het schallenLangs de … [Lees meer...] overJ.R. van der Lans • De Koning te Amsterdam
Rob Schouten • De kroon op de schepping
Uit Dit moet dus de werkelijkheid zijn, de nieuwe (dertiende) bundel van Rob Schouten. De kroon op de schepping Ik kijk corona want er is niks anders.Maken wij ook wat mee; ik dacht al zondergebeurtenis te moeten sterven maargelukkig zie ik artsen en agenten. Nu wordt onwennigheid van ons gevraagd,onhandig wandelen, slordige maskers;het wordt ons vreselijk vlug … [Lees meer...] overRob Schouten • De kroon op de schepping
Hieronymus van Alphen • De liefde tot het vaderland
De liefde tot het vaderland Al ben ik maar een kind,Tog wordt mijn Vaderland van mij op 't hoogst bemind;Ik werd er in geboren;Ik heb er drank en spijs;Ik mag er 't onderwijsVan wijze meesters hooren.Ik heb er ouders, vrienden in,Die ik met al mijn hart bemin;Ik kan er veilig woonen;Dies zal ik dankbaar mij betoonen;En, worde ik eens een man,Zo nuttig zijn voor 't land, als … [Lees meer...] overHieronymus van Alphen • De liefde tot het vaderland
Hieronymus van Alphen • Gods wijsheid
Gods wijsheid God is wijs, die malsche regenHoudt nu op: het dorre grasHeeft weer zo veel vogt gekregen,Als voor 't groeien noodig was. Viel er al te zware regen,Zag men nimmer zonneschijn,Dan zou 't langer niet tot zegen,Maar tot schade voor ons zijn. God is wijs, die malsche regenHoudt weer op: de dorre grondHeeft nu zo veel vogt gekregen,Als Gods wijsheid noodig … [Lees meer...] overHieronymus van Alphen • Gods wijsheid
Dorien de Wit • afstand
Uit eindig de dag nooit met een vraag van Dorien de Wit. afstand massa is een natuurkundige grootheiddie met traagheid samenhangt als je naar me toe loopt word je groter de meeste ochtenden weet ik niet waarvan ik wakker werdik kijk rond en stoot mijn ogen aan de nieuwe kast als je van me weggaat word ik kleiner in de gang hangt een foto van ons voor een … [Lees meer...] overDorien de Wit • afstand
Sybren Polet • Transparant
Transparant Vannacht is een minuutmet de minuut van eennog nieuwe zin tezaamgeklonken,versnelde rust van een begin,geen venster heeft het evenwicht verbrijzeld,de dag is haast doorzichtig tinin platen van beheersing opgetrokken,waartegen 't licht met gouden stokjeswelluidend trommlendklinkt en slaat;dit is het plein, dit is de straat. Als nu de tijd niet in zal slaanis … [Lees meer...] overSybren Polet • Transparant
Karel Bralleput • De vader-abt
De vader-abt De vader-abt zit rustig in de trein,omringd door geur, die niemand kan bewijzen.Hoe kan men in zo’n heilig ambt vergrijzenen toch zo duidelijk aanwezig zijn? Hij mompelt zacht en goedig met de broeder:‘Ja, in dat klooster bakt men lekker brood’‘En ’t knapt bij ’t eten’ antwoordt die zeloot.Hij ziet al net zo wit, maar d’ abt is vroeder. De broeder trekt … [Lees meer...] overKarel Bralleput • De vader-abt
W.A. Jonker • ik zie in eerste instantie
Uit de pose en het model, de nieuwe bundel van W.A. Jonker. I ik zie in eerste instantiegeen verschiltussen een man en een vrouw probeer het keer op keer uit te leggenaan opa's oma's die al dood zijnevenals mijn oudersaan broers die ik niet heb mijn zus die ik nooit meer zieaan vrouw kinderenvrienden vreemdenze vinden het raar blauwe ogen verraden meergrote … [Lees meer...] overW.A. Jonker • ik zie in eerste instantie
Tjitske Jansen • In mijn rode bikini
Uit Iedereen moet ergens zijn, de nieuwe bundel van Tjitske Jansen. In mijn rode bikinilag ik in een wit plastic tuinstoelen dacht aan de dood.Ik was al bijna tien.Dat was snel gegaan.Ik was dus eigenlijk al bijna twintig, dertig,veertig, vijftig, zestig, zeventig …Als ik tachtig zou wordenkreeg ik alleen nog zeven keerwat ik had gehad. Nee ik kom niet spelen, ik denk na … [Lees meer...] overTjitske Jansen • In mijn rode bikini






















