1993. "Non, il ne faut pas dire son nom. S’il ne vient pas, elle sera deçue.” Uit m’n vel van frustratie sprong ik. Het was kristalhelder dat zich een gesprek voltrok waar ik niet van op de hoogte mocht zijn en dat dus per definitie interessant moest zijn. Het was even helder dat er met opzet een taal werd gehanteerd die ik niet beheerste om mij uit dat gesprek te houden. Hoe … [Lees meer...] overHoe sluit jij je kinderen uit?
meertaligheid
De neerlandistiek en meertaligheid
De belangrijkste trend in de neerlandistiek van de afgelopen jaren: dat de grenzen opengaan. We wisten natuurlijk al heel lang dat het wonderlijk is om een vakgebied te laten bepalen door politieke grenzen. Er is geen vakgebied dat zich concentreert op de flora en fauna van Nederland en Vlaanderen, waarom zou je dan wel voor taal en literatuur die grenzen aanhouden? Wat we … [Lees meer...] overDe neerlandistiek en meertaligheid
Schermtijd, ouder-kindgroepen en Pasjtoe
In deze laatste aflevering van het seizoen spreken we in Let’s Klets met Janette Cabezas (begint op 18:44). Zij is een Spaanstalige moeder uit Chile met twee meertalige kinderen. Een paar jaar geleden heeft zij samen met andere Spaanstalige ouders een ouder-kind groep opgericht om de ontwikkeling van hun kinderen te ondersteunen op het gebied van taal en … [Lees meer...] overSchermtijd, ouder-kindgroepen en Pasjtoe
Riffijns, meertaligheid in de bibliotheek en in lockdown
In deze aflevering van Kletsheads vertelt Sharon Unsworth meer over onderzoek van de Radboud Universiteit naar de impact van de pandemie op meertalige gezinnen in Nederland. Verder gaat ze in gesprek met Toos van den Beuken, bibliothecaris en leesmediacoach, die zich inzet voor meertalige gezinnen. Ook enkele andere initiatieven van bibliotheken komen aan bod. Sterre Leufkens … [Lees meer...] overRiffijns, meertaligheid in de bibliotheek en in lockdown
Het Nederlands is in Holland een migrantentaal
Stel nu, je zet een tijdmachine neer op de heuvel van de burcht van Leiden en besluit elfhonderd jaar terug de tijd in te gaan. Wat zou je zien? Wat zou je horen? Wat zou je meemaken? Eerst even een waarschuwing voor de argeloze tijdreiziger; de tiende eeuw is geen prettige plaats voor iemand met moderne gevoeligheden. Oorlogsgeweld, honger, overstromingen, slavernij. Kom … [Lees meer...] overHet Nederlands is in Holland een migrantentaal
Meertalig opgroeien met Fries
Kletsheads Seizoen 3, Aflevering 9 Let op: door allerlei internetproblemen tijdens de opname is de geluidskwaliteit van deze aflevering niet zo goed als het hoort te zijn. Onze excuses voor het ongemak! Hoe verloopt de taalontwikkeling van meertalige kinderen als hun twee talen op elkaar lijken? Daar hebben we het over in deze aflevering. En in het bijzonder hebben we … [Lees meer...] overMeertalig opgroeien met Fries
Omgaan met nieuwkomers, en Oekraïens
In deze speciale aflevering van Kletsheads hebben we het over het nieuwkomersonderwijs. Dat is onderwijs voor kinderen voor wie Nederland een nieuw land is en het Nederlands een tweede of soms derde taal is. Dit kan zijn omdat ze uit een ander land zijn gevlucht, bijvoorbeeld uit Syrïe, Eritrea of Oekraïne, of omdat hun ouders naar Nederland zijn gekomen voor hun … [Lees meer...] overOmgaan met nieuwkomers, en Oekraïens
Meertaligheid op de middelbare school en moedertaalonderwijs
Als je net zoals ik het Nederlands als tweede taal hebt geleerd dan weet je dat het heel moeilijk is om de- en het-woorden te leren. Dit komt deels omdat het Nederlands nauwelijks aanwijzingen bevat die je kunnen helpen om — zonder instructie — dit deel van de taal te ontdekken. Hoe weet je dat een “het-woord” zoals “huis” een “het-woord” is? Omdat je het samen met “het” of … [Lees meer...] overMeertaligheid op de middelbare school en moedertaalonderwijs
Welbevinden in meertalige gezinnen
Kinderen die met twee of meer talen opgroeien , gebruiken niet altijd al hun talen even veel. Soms spreken ze één van hun talen zelfs helemaal niet. In dergelijke gevallen is het meestal de thuistaal of minderheidstaal die het onderspit delft ten koste van de schooltaal. Kinderen kunnen heel goed in staat zijn de thuistaal te spreken, maar geven de voorkeur aan de taal of talen … [Lees meer...] overWelbevinden in meertalige gezinnen
Attitudes, Arabisch en nieuwkomer in Nederland
Hoe denken kinderen over verschillende talen? Daar hebben we het in deze aflevering over in Vers van de Pers. Daar vertel ik je over een recent onderzoek over meertalige kinderen. Dit keer gaat het om een onderzoek dat is uitgevoerd in Friesland, een meertalige regio waar naast het Nederlands ook het Fries en het Engels in het onderwijs wordt gebruikt. Het is ook een … [Lees meer...] overAttitudes, Arabisch en nieuwkomer in Nederland
9 mei 2022: Taalvaardig naar school
Veel kinderen leren thuis een andere taal dan Nederlands. Op de basisschool wordt er opeens van hen verwacht dat zij Nederlands spreken en begrijpen. Hoe kunnen kinderen uit allerlei rangen en standen zo goed mogelijk voorbereid worden op deze stap? In deze bijeenkomst buigen verschillende experts zich over deze kwestie. Leden van onderzoeksproject Meertaligheid in Dagopvang … [Lees meer...] over9 mei 2022: Taalvaardig naar school
Meertalige kinderen en dyslexie
Kletsheads podcast seizoen 3 aflevering 5 Het leren lezen gaat niet alle kinderen even makkelijk af. Sommige kinderen hebben echte lees- of spellingproblemen. Ze hebben moeite met het herkennen en leren van letters, ze verwisselen klanken of letters, of lezen heel langzaam. Met goed begeleiding gaat dit vaak over, maar bij sommige kinderen toch niet. Bij hardnekkige … [Lees meer...] overMeertalige kinderen en dyslexie
Meertalige kinderen en identiteit
Kletsheads-podcast (seizoen 3, aflevering 2) Identiteit. Het is een woord dat je vaak hoort als je het hebt over kinderen die meertalige opgroeien. Maar wat betekent identiteit eigenlijk? In hoeverre kun je meerdere identiteiten hebben die tot verschillende culturen of etnische achtergronden horen? Wat zijn de gevolgen voor kinderen als ze zich meer identificeren op de ene … [Lees meer...] overMeertalige kinderen en identiteit
Een meertalige podcastreis door de Euregio Maas-Rijn
Twee jongeren uit Nederlands Limburg gaan in een driedelige podcast op zoek naar antwoorden op deze vragen op hun geboortegrond: in de Euregio. De luisteraar van deze podcast volgt twee jonge sporenonderzoekers: Sarah Eummelen en Bas Opgenoorth. Zij gaan op zoek naar de oorsprong en toekomst van meertaligheid in de Euregio. Zo ontmoeten zij historisch taalkundige Michiel de … [Lees meer...] overEen meertalige podcastreis door de Euregio Maas-Rijn
EFNIL Masterscriptiewedstrijd 2021-2022
EFNIL (European Federation of National Institutions for Language / Europese Federatie van Nationale Taalinstellingen) roept masterstudenten op om deel te nemen aan de wedstrijd voor de beste Europese masterscriptie op het vlak van taalgebruik, taalbeleid / -politiek en meertaligheid. Deze oproep betreft de derde editie van de EFNIL scriptieprijs. Zie voor de winnaars van de … [Lees meer...] overEFNIL Masterscriptiewedstrijd 2021-2022
De best beschermde minderheidstaal van Nederland is niet het Fries
Hoewel er geen officieel beleid voor bestaat, voeren sommige Nederlandse bestuursorganen een beleid ten gunste van het Engels waar het beleid voor talen met een officieel beschermde status zwak bij afsteekt. In deze laatste bijdrage bespreek ik een paar voorbeelden en hun juridische context. Wie gebouwen van de Rijksuniversiteit Groningen binnenloopt, ziet meteen als 'push' … [Lees meer...] overDe best beschermde minderheidstaal van Nederland is niet het Fries
16 december 2021: Debate on multilingual Europe
Do you often order a coffee in English in Amsterdam? Do you feel like a fish in water in multilingual environments or do you prefer your own language? Should language diversity be promoted or official languages be protected? Are language and identity two sides of the same coin? Are you interested in language use and multilingualism, then join this online talk, recorded from OBA … [Lees meer...] over16 december 2021: Debate on multilingual Europe
3 november 2021: Discussie Op school spreken we Nederlands. Terecht of achterhaald?
In klaslokalen in Nederland wordt Nederlands gesproken, ook door kinderen die daarnaast nog andere talen beheersen. Dat is goed voor de schoolcarrière en de maatschappelijke ontwikkeling van leerlingen. Althans, dat is het idee. Maar is het wel terecht dat veel thuistalen uit den boze zijn op de meeste scholen? Of moet er meer ruimte voor andere talen komen, en zo ja: hoe zou … [Lees meer...] over3 november 2021: Discussie Op school spreken we Nederlands. Terecht of achterhaald?
Hoe kunnen we meer halen uit Engelstalig hoger onderwijs?
Dat het hoger onderwijs in Nederland voor een belangrijk deel in het Engels gegeven wordt, is velen een doorn in het oog, maar het lijkt tegelijkertijd niet meer terug te draaien. Wel zou je in zulk onderwijs meer kunnen profiteren van de vele talen die de studenten in zo'n collegezaal spreken. Dat zeggen twee Maastrichtse onderzoekers in een opmerkelijk artikel in het vakblad … [Lees meer...] overHoe kunnen we meer halen uit Engelstalig hoger onderwijs?
Collage Het Nederlands en de andere talen: samen op school
Korte versie van de originele film Stichting Taal naar Keuze … [Lees meer...] overCollage Het Nederlands en de andere talen: samen op school
Kletsheads beantwoordt jullie vragen
In deze aflevering – de laatste van seizoen 2 – beantwoord ik jullie vragen over meertalige kinderen. De vragen gaan over uiteenlopende onderwerpen: hoe schrijf je nou een family language plan, kan een meertalig kind accentloos worden in beide talen, en wat doe je als je kind naar de logopedist moet maar de logopedist alleen Nederlands praat? En we beantwoorden ook … [Lees meer...] overKletsheads beantwoordt jullie vragen
Meertalige baby’s
Kletsheads-podcast seizoen 2, aflevering 9 Kinderen beginnen met praten als ze rond één jaar oud zijn. We weten echter uit onderzoek dat ze daarvoor al bezig zijn met taal. In deze aflevering leren we wat precies baby’s weten over taal. En we horen over de vernuftige manieren die wetenschappers hebben ontwikkeld om dit te kunnen ontdekken. Ze meten bijvoorbeeld hoe snel … [Lees meer...] overMeertalige baby’s
Meertaligheid: hoe dichten we de kloof tussen praktijk en theorie?
Meertaligheid. Het is een concept waar we dagelijks mee te maken hebben. Mede door de globalisering bevatten de taalrepertoires van de meeste Nederlanders tegenwoordig twee of meer talen en/of dialecten. Bovendien groeien steeds meer Nederlandse kinderen op met meer dan één moedertaal. Zodoende is er een grote kans dat u zelf ook meerdere talen of dialecten spreekt. … [Lees meer...] overMeertaligheid: hoe dichten we de kloof tussen praktijk en theorie?
Tussentaalinvloed (Kletsheads Seizoen 2, aflevering 8)
“You’re wobbling the whole time the table!” Dit zei mijn meertalige zoontje tegen zijn zus toen ze samen een bordspel zaten te spelen. Ze zaten aan een tafel en grote zus was kennelijk ook met de tafelpoot aan het spelen. De boodschap van mijn zoontje was duidelijk. Grote zus hield ermee op en het spel ging verder. Wat mij opviel in dit gesprek was hoe hij deze boodschap … [Lees meer...] overTussentaalinvloed (Kletsheads Seizoen 2, aflevering 8)
Oproep: Meertalige gezinnen in lockdown
De covid-19-pandemie heeft gezinnen in Nederland op veel verschillende manieren getroffen. Dit project onderzoekt hoe de pandemie meertalige gezinnen in het bijzonder heeft getroffen. Sinds de uitbraak van de pandemie moeten we allemaal anderhalve meter afstand houden en zijn er veel andere beperkingen op ons dagelijkse leven. Tijdens de lockdown moesten veel kinderen gedwongen … [Lees meer...] overOproep: Meertalige gezinnen in lockdown























