Door Ton Harmsen Ik hoor dat Nederlands het saaiste schoolvak is. Vroeger was dat niet zo: ik kreeg les van Piet Minnema. De broer van Sybren Polet, maar dat mochten wij niet weten omdat die iets over Piet zijn vrouw had geschreven dat niet door de beugel kon. Minnema kon prachtig vertellen over Hooft, Bredero en Vondel. Zijn Couperus-imitaties waren een daverend succes. Hij … [Lees meer...] overVondels Roskam: niet in de pas en niet in de maat
Vondel
De wraak van Vondel
Een beetje ongesponsorde reclame voor de humoristische, spannende thriller De wraak van Vondel, niet alleen vol verwijzingen naar de Prins der Dichters, maar ook na menige schrijver na hem. Neder-L-hoofdredacteur Marc van Oostendorp schreef een korte bespreking van het boek op zijn persoonlijke leesblog; hieronder een aankondiging van de bij het boek behorende app. … [Lees meer...] overDe wraak van Vondel
Vondels tweede toneelstuk: Hierusalem verwoest (1620)
Acht jaar eerder had Vondel zich in het Pascha doen kennen als een geëngageerd dichter. Intussen verscheen een gestage stroom van gedichten, onder andere twee bundels emblemata: Den gulden winckel en De vorsteliicke warande der dieren. In Hierusalem verwoest van 1620 is hij opnieuw een groot lyricus met een politieke boodschap. Zijn analyse van het ongeluk is helder: … [Lees meer...] overVondels tweede toneelstuk: Hierusalem verwoest (1620)
Theater Kwast speelt ook in 2016 tragedies van Vondel in VondelCS
Theater Kwast blaast in de serie Mond op Mond in 2016 twee tragedies van Vondel nieuw leven in. In Mond op Mondrepeteren acteurs en musici in één dag een 17-eeuws theaterstuk en spelen het vervolgens dezelfde middag met tekst in de hand voor publiek Batavische Gebroeders Op 21 februari 2016 speelt Theater Kwast eenmalig Joost van den Vondels tragedie Batavische … [Lees meer...] overTheater Kwast speelt ook in 2016 tragedies van Vondel in VondelCS
Vondel, Tasso: raadsels rond een handschrift
Dit is een bericht van interpol. Dick van der Mark schrijft een proefschrift (einde in zicht) over Vondels vertaling van de Gerusalemme liberata van Torquato Tasso, het romantiserende epos over de eerste kruistocht onder leiding van Godfried van Bouillon. Vondel heeft hiervan een kladvertaling in proza gemaakt. Van deze tekst bestaan drie moderne afschriften door Nora de … [Lees meer...] overVondel, Tasso: raadsels rond een handschrift
Vondels eerste toneelstuk: de tragikomedie Pascha
Vondel staat sinds de promotie van Marrigje Paijmans geboekstaafd als parrhesiast, vertolker van de waarheid. Hij zou liegen als hij dat zelf tegen zou spreken. Van meet af aan zoekt hij de grenzen van de dichterlijke vrijheid. De verhouding tussen waarheid en fictie is voor hem een gevoelig punt, en hij heeft er geen naieve gedachte over: “Want waerheyd (dat’s al oud) vind … [Lees meer...] overVondels eerste toneelstuk: de tragikomedie Pascha
Wij, de 17e-eeuwers, Vondel, en Olga
Door Marc van OostendorpWaar ter wereld bevinden de emoties zich? Volgens een stelling in het gisteren verschenen boek Beïnvloeden met emoties. Pathos en retorica, zijn ze in de loop van de eeuwen "vaak verhuisd". Aanvankelijk woonden ze in de ziel, schrijven samenstellers Jaap de Jong, Christoph Pieper en Adriaan Rademaker, daarna verplaatsten ze zich naar het hart, toen korte … [Lees meer...] overWij, de 17e-eeuwers, Vondel, en Olga
Vondels Altaergeheimenissen in het Engels vertaald
Christopher Joby is een productief schrijver. Publicaties over Huygens’ veeltaligheid wisselt hij af met studies het Nederlands in de zestiende en zeventiende eeuw in Engeland, en met vertalingen van Hoofts Warenar, Vondels Zungchin en Michiel de Swaens Gecroonde leersse. Hij is van huis uit anglicaans theoloog, en heeft een fascinatie voor talen: hij kan Vlaams en Hollands … [Lees meer...] overVondels Altaergeheimenissen in het Engels vertaald
Benauwende tragedie van Vondel in VondelCS
In 1646 schreef Joost van den Vondel Maria Stuart of Gemartelde Majesteit.Het stuk verscheen anoniem en werd vanwege de Katholieke hoofdpersoon geweerd van het Amsterdams toneel. Nu, vier eeuwen later, blaast Theater Kwast op zondagmiddag 22 november dit koninginnedrama in VondelCS eenmalig nieuw leven in. Het stuk neemt ons mee naar het kasteel Fotheringay, waar in 1587 de … [Lees meer...] overBenauwende tragedie van Vondel in VondelCS
Vondels vertaling van Barlaeus’ Blyde inkomst van Maria de Medicis gedigitaliseerd
Door Ton Harmsen In 1638 werd Maria de Medicis, de moeder van Lodewijk de Dertiende, met grote eer en staatsie door de burgemeesters van Amsterdam verwelkomd. Hoewel de vorstin ruzie had met haar zoon en vooral met Richelieu, had zij groot aanzien. Zij was opgegroeid in het Palazzo Pitti in Florence, en bouwde in Parijs het Palais du Luxembourg. Zij was de moeder van de … [Lees meer...] overVondels vertaling van Barlaeus’ Blyde inkomst van Maria de Medicis gedigitaliseerd
Promotie Marrigje Paijmans: Parrhesia en de dramatisering in het werk van Joost van den Vondel
Op woensdag 11 november 2015 verdedigt Marrigje Paijmans (UvA) haar proefschrift Dichter bij de waarheid. Parrhesia en de dramatisering in het werk van Joost van den Vondel.Locatie: Aula van de Universiteit van Amsterdam, Singel 411, AmsterdamTijd: 13.00 uur stiptVoor een samenvatting van het proefschrift, zie Paijmans’ webpagina. … [Lees meer...] overPromotie Marrigje Paijmans: Parrhesia en de dramatisering in het werk van Joost van den Vondel
Opvoering Vondels Maria Stuart door Theater Kwast
Op zondag 22 november 2015 speelt Theater Kwast het koninginnedrama Maria Stuart of Gemartelde Majesteit van Joost van den Vondel in VondelCS in Amsterdam. Het stuk uit 1646 neemt ons mee naar het kasteel Fotheringay, waar in 1587 de Katholieke rivaal van de Engelse Koningin Elizabeth gevangen zit; Maria Stuart. Tijdens haar laatste uren voor haar schijnbaar … [Lees meer...] overOpvoering Vondels Maria Stuart door Theater Kwast
Hoe moeilijk is Vondel?
Door Marc van Oostendorp Ergens, diep in de krochten van het internet, staat het verzameld werk van Joost van den Vondel (1587-1679) elektronisch stof te verzamelen. In de jaren twintig van de vorige eeuw is zijn verzameld werk voor het laatst in een publiekseditie uitgegeven. Volgens de neerlandica Agnes Sneller is het werk inmiddels echter "zo goed als onbereikbaar": "Je … [Lees meer...] overHoe moeilijk is Vondel?
Uitslag van de Grote(-)Vondelquiz
Door Roland de BonthOp 15 juli 2014 verscheen op Neder-L de Grote(-)Vondelquiz, die betrekking had op al Vondels toneelstukken. Wie alle vragen goed had beantwoord, kreeg 33 letters te zien die te samen de slotregel vormden van het beroemde hekeldicht ‘Roskam’. Uit deze regel was het woord ‘gebeente’ weggelaten. Na één dag waren de juiste antwoorden en het ontbrekende … [Lees meer...] overUitslag van de Grote(-)Vondelquiz
De Grote(-)Vondelquiz
Doe mee aan onze zomerse quiz! Met een aantrekkelijke hoofdprijs!Door Roland de BonthTijdens mijn studietijd aan de toenmalige Katholieke Universiteit Nijmegen – midden jaren tachtig – maakte ik kennis met de oprichter van Neder-L, Ben Salemans. Samen met Frans Schaars werkte hij aan een project om een concordantie te vervaardigen van het volledige dramatisch oeuvre … [Lees meer...] overDe Grote(-)Vondelquiz
Vondel en psycholinguïstiek deel 7: passages met veel enjambementen
Door Viorica Van der RoestVoorwoord Deel 1 Deel 3 Deel 5Inleiding Deel 2 Deel 4 Deel 6Wanneer er in een passage in de Inwydinge van ’t Stadthuis t’ Amsterdam … [Lees meer...] overVondel en psycholinguïstiek deel 7: passages met veel enjambementen
Vondel en psycholinguïstiek deel 5: lange perceptieve continua
Door Viorica Van der RoestVoorwoord Deel 1 Deel 3Inleiding Deel 2 Deel 4Deze week bespreek ik de betekenis van de passages met extreem lange perceptieve continua in de Inwydinge van ’t Stadthuis … [Lees meer...] overVondel en psycholinguïstiek deel 5: lange perceptieve continua
Vondel en psycholinguïstiek: inleiding
door Viorica Van der RoestIn deze serie geef ik een uitgebreide samenvatting van mijn scriptie Twee betekenisvolle stijlkenmerken in Vondels Inwydinge van ’t Stadthuis t’ Amsterdam. Over de relatie tussen vorm en inhoud in een epische tekst van Vondel. Het is één van de twee scripties waarmee ik in 2003 afstudeerde bij de opleiding Nederlandse Taal en Cultuur aan de Vrije … [Lees meer...] overVondel en psycholinguïstiek: inleiding
Geil in de U-bocht
Christelijke huisvrouwen geilen op hun eigen echtgenoot, had er in juli in NRC Handelsblad gestaan. Een lezer had zich daaraan gestoord en de 'ombudsman' van de krant, Sjoerd de Jong, schreef er daarom gisteren een stukje over (Opiniebijlage, pagina 25).De Jong rekent in zijn stukje voor dat het gebruik van het woord geil in de krant de afgelopen decennia een beetje is … [Lees meer...] overGeil in de U-bocht
In ’t Armehuis een overrijke stof
Vondel had behalve een kousenwinkel ook een dichterij. Om zijn werk te verkopen, leurde hij niet bij uitgevers, zoals een moderne dichter zou doen, maar bij hooggeplaatste opdrachtgevers. Zo verkocht hij bijvoorbeeld zijn vertalingen van het werk van Vergilius. Zoals de Romeinse voorganger was opgebloeid onder de bescherming van Augustus en voor diezelfde Augustus een … [Lees meer...] overIn ’t Armehuis een overrijke stof