• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Speurtocht: de oudste naam der koning!

29 januari 2014 door Marc van Oostendorp 22 Reacties

Door Marc van Oostendorp

Vandaag ga ik eens crowdsourcing proberen, naar aanleiding van een alarmerende ingezonden brief, gisterenavond in NRC Handelsblad: de (mannelijke) genitief ligt op de mestvaalt! Want wat constateert C. Menderhof uit Krimpen aan den IJssel: in de krant was onlangs sprake van het gezicht der Koning, en ook hoort hij regelmatig spreken over de commissaris der koningin. Terwijl der natuurlijk de vrouwelijke vorm is.

Eigenaardig genoeg staat in het online Stijlboek van dezelfde krant te lezen:

 Wij schrijven: commissaris van de koning (tweemaal onderkast). De vorm Commissaris der Koning is archaïsch.

Ook in naam der koning blijkt heel vaak voor te komen, in ieder geval volgens onze vrienden van Google. De belangrijke vraag is nu natuurlijk: waarom ligt de mannelijke genitief op de mestvaalt en de vrouwelijke niet?

Het is waarschijnlijk dat ‘commisaris der’ en ‘in naam der’ nu eenmaal ingesleten zijn in ons spraakgebruik. Daarnaast speelt misschien een rol dat der op de een of andere manier een herkenbaarder genitief is én dat de mannelijke genitief eigenlijk vereist dat ook het zelfstandig naamwoord verbuigt (Commissaris des Konings), en dat wordt misschien net iets te gortig.

Toch vind je in de DBNL al een naam der koning in een tekst uit 1854, en wordt in een andere tekst iemand uit de achttiende eeuw geciteerd die het het zou hebben over ‘het zoontje der koning’ (we weten alleen niet of dat citaat nauwkeurig is). Op Delpher is het vooralsnog, vanwege de onnauwkeurige OCR, een beetje moeilijk zoeken: je vindt veel gevallen waar ‘koningin’ net over een vouw heenvalt.

Wie heeft er meer negentiende-eeuwse vindplaatsen?

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: genitief, syntaxis, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Benjamin Bossaert zegt

    29 januari 2014 om 10:39

    Maar in Belgie kennen we wel nog steeds een procureur des Konings in de rechtspraak.

    Beantwoorden
  2. Taalprof zegt

    29 januari 2014 om 11:28

    Misschien dat de des-genitief een andere gebruikswijze en betekenis krijgt, als in de constructie 'Dat is niet des (Ajax', konings, leraars)'

    Beantwoorden
  3. Marc van Oostendorp zegt

    29 januari 2014 om 11:33

    Ja, de Taaladviesdienst heeft daar een informatief stukje over: des vrouws.

    Beantwoorden
  4. Ton van der Wouden zegt

    29 januari 2014 om 11:35

    Via Google books vind ik zo achttiende-eeuwse voorbeelden

    https://www.google.com/search?tbo=p&tbm;=bks&q;=%22der+koning%22&tbs;=,cdr:1,cd_max:Dec+31_2+1800#=10

    " erkenden als hunnen Gouverneur-Generaal en Stad,, houder der Koning: in de Provinciën van Holland, „ Zeeland, Weflfrierland en Utrecht "
    La puissance d'un roi d'Angleterre mise en paralelle avec … – Page 11
    Pieter Antoni de HUYBERT (Heer van Kruiningen.) – 1755

    "Den 3 1 deezer beflooten haar Ed. Groot Mog. op het uitleiden der Koning , het volgende"

    Leeven en dood der doorlugtige heeren gebroeders Cornelis de …
    Emanuel van der Hoeven – 1708

    Het nieuwe gebruik van "des" dat gesignaleer wordt door de Taalprof lijkt me veel, jonger, een gevolg van het feit dat "des" niet meer als genitief gevoeld wordt. Zie Jack Hoeksema's De genitief, een ondode categorie

    Beantwoorden
  5. Ton van der Wouden zegt

    29 januari 2014 om 11:40

    "Een ondode kategorie: de genitief", Tabu 28-4, 1998, 162-167.

    Beantwoorden
  6. Taalprof zegt

    29 januari 2014 om 11:40

    Schönfeld signaleert een soortgelijk verschijnsel, maar dan andersom: al in de middeleeuwen gaat (waarschijnlijk door analogie) de -'s van de genitief ook over op sommige vrouwelijke woorden, zoals in 'moeders japon' (bij het vrouwelijke 'moeder' verwacht je geen mannelijke genitief). Het middelnederlandse voorbeeld is 'der moeders cleder'

    Beantwoorden
  7. Taalprof zegt

    29 januari 2014 om 11:42

    Ja, dit is al vaker gesignaleerd, ik ging er ook van uit dat het bekend was. Het punt dat ik hier wilde maken is dat die nieuwe gebruikswijze het zou kunnen belemmeren dat 'des konings' terugkeert in 'commissaris des Konings'

    Beantwoorden
  8. Taalprof zegt

    29 januari 2014 om 12:02

    Ik vind op dbnl nog de volgende voorbeelden, van dezelfde orde:

    Ick wil gheerne mijn lijf end' leven, / Om mijner Vader Wet,/ Met mijne broeders overgheven,
    (Karel van Mander, dat hooghe liedt Salomo, 1595)

    Zo klinkt dan 't vrolyk lied, door deze blyde wooning/ Wilhelmus van Nassouwe ter eere onzer Koning. (Anoniem, 1816)

    Beantwoorden
  9. Maarten van der Meer zegt

    29 januari 2014 om 12:04

    'Der moeders cleder' doet me denken aan een Duitse constructie als 'Die Zeit Katharinas der Großen'. Ik daar moeilijk aan wennen, gevoelsmatig (maar ik ben geen native speaker) klopt dat gewoon niet.

    Beantwoorden
  10. Maarten van der Meer zegt

    29 januari 2014 om 12:08

    Vergelijkbaar voorbeeld: 'Orde der Nederlandsche Leeuw'.

    Misschien omdat 'van de Nederlandsche Leeuw' te informeel klonk en 'des Nederlandschen Leeuws' of 'des Nederlandschen Leeuwen' weer te archaïsch.

    Beantwoorden
  11. D. Vos zegt

    29 januari 2014 om 16:09

    Ik heb geen gevoel meer voor genitieven, maar ik kan commisaris der koning goed begrijpen omdat het in Duits ook der Konig is. Der voelt mannelijk aan. Dat het nog steeds verwarrend kan zijn blijkt ook uit de voorlaatste regel van de eerste alinea van het artikel. Daar staat commissaris der koningin waar als geconstateerde fout commissaris der koning had moeten staan.

    Beantwoorden
  12. Emmy zegt

    29 januari 2014 om 16:16

    In het Duits is 'der König' nominatief (eerste naamval). De tweede naamval is 'des Königs'. Het gevoel over een mannelijke koning is geheel terecht, maar op foute gronden!

    Beantwoorden
  13. Emmy zegt

    29 januari 2014 om 16:21

    Ik heb niet gezocht naar voorbeelden uit het verleden van 'der koning'. Het is heel interessant om ernaar op zoek te gaan, maar ook zonder die voorbeelden durf ik te stellen:
    – misschien was, ook in de oudste voorbeelden, het naamvalssysteem al aan het slijten;
    – wij gaan er altijd vanuit dat wíj taalfouten maken en dat men in het verleden foutloos schreef. Dat lijkt mij een volstrekt foute gedachte.

    Beantwoorden
  14. Boudewijn Waijers zegt

    29 januari 2014 om 16:29

    Boven het dwangbevel dat ik vorige week door een onoplettendheid mijnerzijds van de belastingdienst mocht ontvangen stond in ieder geval nog keurig "In naam des Konings"…

    Beantwoorden
  15. Boudewijn Waijers zegt

    29 januari 2014 om 16:32

    Is het een bekende fout van deze website dat het plaatsen van opmerkingen niet werkt als je als browser Google Chrome gebruikt?
    Als ik precies dezelfde acties uitvoer in Internet Explorer worden mijn opmerkingen wél geplaatst.

    Beantwoorden
  16. Marc van Oostendorp zegt

    29 januari 2014 om 16:35

    Ja, dat is een bekend algemeen probleem met Blogger (onze weblog-software). Althans, ikzelf heb geen probleem met Chrome, maar af en toe zijn er ook anderen die (geloof ik ook met andere browsers) af en toe rapporteren over dit soort obstakels. Als er iemand is die een oplossing weet, houden wij ons aanbevolen.

    Beantwoorden
  17. Marc van Oostendorp zegt

    29 januari 2014 om 19:04

    Dat het naamvalssysteem in het Nederlands al sinds de middeleeuwen aan het wegsmelten is (en behalve voor de pronomina feitelijk al heel lang geheel weg is), staat als een paal boven water. De genitief was daarbij ook waarschijnlijk niet de laatste categorie die verdween. Desalniettemin plaatsen serieuze kranten nog ingezonden brieven waarin het wegvallen van die vorm als een nieuwigheid wordt gemeld.
    Overigens gaat het hier in zekere zin natuurlijk meer over het verdwijnen van het genussysteem – en dat is wel iets recenter.

    Beantwoorden
  18. Hans Beelen zegt

    30 januari 2014 om 17:58

    Hier is nog een fraaie 18de-eeuwse vindplaats, een schotschrift met de titel Het geheym der Koning van Vrankeryk:

    http://resources43.kb.nl/stcn/STCN_296541117_01.jpg

    (gevonden in de STCN, die de druk dateert op 174X)

    Beantwoorden
  19. Taalprof zegt

    30 januari 2014 om 18:17

    Inderdaad fraai, maar ook een staaltje van krakkemikkig Nederlands, en volgens mij ook naar toenmalige maatstaven, met dat 'de voor zigtig maatreegelen beraamt' en die bijna modern aandoende losse spelling van samenstellingen 'zonder tyd verzuym' en 'Recht bank.'

    Beantwoorden
  20. Hans Beelen zegt

    30 januari 2014 om 21:58

    Bij Van Mander is sprake van een genitief meervoud. Om mijner Vader Wet is in dit lied een zinspeling op 2 Makkabeeën 7:37. De Biestkensbijbel, waarmee Van Mander als doopsgezinde vertrouwd was, heeft 'om mijnder Vaderen Wetten wille', dus ook meervoud. Vgl. http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=2+Makkabee%EBn+7%3A37&id42;=1&id18;=1&id43;=1&id51;=1&id56;=1&id52;=1&id55;=1&id46;=1&id57;=1&l;=nl&set;=10

    .

    Beantwoorden
  21. Runa Hellinga zegt

    1 februari 2014 om 14:26

    Dat men in de 17de en 18de eeuw net zo min raad wist met naamvallen als nu, is volgens mij niet zo gek, want in die tijd werden naamvallen net zo weinig gebruikt als nu. Het Middelnederlands had naamvallen, maar die waren inmiddels verdwenen. Alleen vonden ze het in de 19de eeuw deftiger en geleerder staan om ze wel te hebben. Dat de commissaris der Koningin is blijven bestaan, lijkt me niet zo gek, want die term stamt natuurlijk nog van Wilhelmina. Dat het der Koning wordt, is logisch, aangezien vrijwel niemand nog verstand heeft van Nederlandse naamvallen. Wie zegt er nu nog: de vrouw wier fiets gestolen is? De meeste mensen zullen niets fout vinden klinken aan de vrouw wiens fiets gestolen is, en de eerste zin maar raar ouderwets vinden. Maar ja, ook Vondel schreef als het meisje wiens. Maar die leefde dan ook in de 17de eeuw, niet in de 19de.

    Beantwoorden
  22. AdR zegt

    2 januari 2016 om 13:41

    "Het meisje wiens" is grammaticaal correct, wat tot constructies kan leiden als "het meisje pakte zijn fiets", want ja, bij "het" hoort "zijn" als possessief.
    Als kranten niet de pedanterik uithingen met stijlboeken zou ik "commissaris der koning" knarsetandend door de vingers zien.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Benjamin BossaertReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d