Ten tijde van de Chomskyaanse hegemonie was het voor ‘andersdenkenden’ niet gemakkelijk een eigen persoonlijk geluid te laten doorklinken. Ook voor mij als structuralist. Bovendien was ik verbonden aan een Franstalige universiteit waar de middelen voor onderzoek van het Nederlands uiterst beperkt waren. Desondanks heb ik het door mij geïntroduceerde begrip indifferentialis verder kunnen onderzoeken en uitwerken. Ik heb voor mijn weinig orthodoxe visie inzake het (a)numerieke aspect van het substantief uiteindelijk niet alleen (zoals Neijt beweert) bijval gevonden bij Balk-Smit Duyzentkunst, maar o.a. ook bij Booij, Schermer-Vermeer, Hoekstra, (zie W.H.M. Mattens, “De jongste spellingswijzigingen”. Cahiers van het Meertens Instituut, 1998, 111.)
De Werkgroep ad hoc Spelling van de Nederlandse Taalunie
Neijt weerlegt Neijt
Mijn reactie op Van de Laar
De kern van de discussie
- boekverkoper:boekenverkoper: een bipolaire tegenstelling singularis:pluralis? Of verkoopt een boekenverkoper meer boeken dan een boekverkoper?
- bloemkoolveld:bloemkolenveld: staan er op een bloemkoolveld minder bloemkolen dan op een bloemkolenveld?
- steenkoolmijn:steenkolenmijn: zitten er in een steenkolenmijn meer kolen dan in een steenkoolmijn?
- fietshok:fietsenhok: is een fietshok voor één fiets en een fietsenhok voor meer fietsen of kunnen er in een fietsenhok meer fietsen dan in een fietshok?
- koemelk:koeienmelk: is koemelk van één koe en koeienmelk van meer koeien.
Laat een reactie achter