• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

’t Mestreechts is online

4 december 2014 door Karin Eggink Reageer


Door Leonie Cornips

Onlangs is in het Theater aan het Vrijthof de website gelanceerd van de Dictionair vaan de Mestreechter Taolin aanwezigheid van zo’n negenhonderd belangstellenden. De Maastrichtenaar Roger Weijenberg heeft deze website ingericht en visueel vormgegeven. De naam Dictionairis veel te bescheiden want wat er op deze site te zien valt, is veelomvattender dan een woordenboek doet vermoeden. De website herbergt een dynamische databank van het Maastrichts met diverse taalkundige onderdelen: grammatica, fonologie naast spelling en uitspraak. Zo krijgt een bezoeker allerlei informatie over vormeigenschappen van een zelfstandig naamwoord. Als ik in het Nederlands het woord ‘huis’ intik, krijg ik onmiddellijk te zien dat ‘huis’ in het Maastrichts ‘hoes’ is (naast ‘brak’ en ‘pand’) en hoe ik het moet uitspreken. Ik leer ook dat ‘hoes’ als meervoud de vormen ‘hoezer’ en ‘hoeze’ heeft en als verkleinvorm ‘huiske’. Informatie over de zinsbouw (syntaxis) is er ook. ‘Hoes’ neemt als bepaald lidwoord ‘’t’ (’t hoes), als onbepaald  ‘e/’n’ (‘e hoes of ‘n hoes) en het betrekkelijk voornaamwoord ‘wat’ dat in het Nederlands ‘dat’ is: ‘’t Hoes wat ze höbbe gekoch ligk in Mestreech’. Bovendien vertelt de website mij dat de etymologie van het woord ‘hoes’ blijkend uit de oudste bronnen uit het jaar 893 (verzameld door taalkundige Flor Aarts) ‘hus’ is. Handig voor Sinterklaas is dat hij in het Maastrichts kan rijmen: ‘hoes’ rijmt volgens de website op loes, moes en thoes. 


Aan de rechterkant op de site staan spreekwoorden en gezegdes met ‘hoes’: ‘’n Hoes vol klein apöstelkes’, ‘Mèt de bein nao väöre ’t hoes oetgoon’, ‘’n Hoes vol kinder is ’n hand vol vlege’, ‘’r Geit op z’ne kop nao hoes touw’ en ‘Aon aw hoezer en aw kleier is altied get te flikke’.

Wanneer ik deze column schrijf, is het woord van de dag ‘sjevraoj’. De website informeert me dat ‘sjevraoj’ samengesteld is uit de Franse woorden ‘chaud’ en ‘froid’ en in het Nederlands met ‘rilling’ te vertalen is.

In heel Nederland en elders verdwijnen gedrukte woordenboeken uit het zicht. Dat is jammer want ik hou van zo’n ‘traditioneel’ woordenboek. Het kan er prachtig uitzien. Een mooi voorbeeld daarvan is het woordenboek van Thorn (Thoears Woeardebook) vormgegeven door Joep Pohlen. Het heeft een harde witte omslag met daarin een sprookjesachtig relief en paarse letters. De vormgeving is zo uniek dat het in het buitenland onderscheiden is en in exposities de wereld rondreist. Zo’n woordenboek kan ik bewonderen, vasthouden, het gewicht ervan voelen, erin bladeren, snuffelen en eraan ruiken. Ik kan meerdere woordenboeken verzamelen, op kleur met andere boeken in mijn boekenkast sorteren, ik kan het zelfs als onderlegger gebruiken voor een scheve tafelpoot. Een papieren woordenboek is na verloop van tijd ook een gewild object voor hongerige zilvervisjes. Maar een gedrukt woordenboek moet ook aangeschaft worden, het kost dus geld en is bij verschijning in feite al achterhaald want taal, onze woorden en vooral de betekenis van die woorden verandert elke dag; elk moment dat wij met elkaar spreken.

Grote voordelen van de online Mestreechter Taol is dat hij steeds actueel is en voor iedereen gratis toegankelijk met een computer, e-reader, tablet, smartphone of wat dan ook, ongeacht waar iemand zich bevindt. In de luie stoel voor het haardvuur, op het strand in Griekenland en voor iedere Limburger (of wie dan ook) waar ook ter wereld. Een website lijkt minder spectaculair dan een boek maar in dit geval is deze website wel erg spectaculair. Het brengt verschillende soorten informatie over ‘woorden’ in een oogopslag bij elkaar met een grammatica op duidelijk en structurele wijze en dat in een fraaie en eenvoudige vormgeving. Ik verwonder me erover dat ik zo’n elegante en gebruiksvriendelijke website nog niet ben tegengekomen bij ‘professionele’ websites die over taal gaan. Met deze website heeft Roger de lat voor iedereen die een digitaal woordenboek wil uitbrengen wel erg hoog gelegd. Dat geldt in elk geval voor de zilvervisjes: zij zijn de enige die van de online Mestreechter Taol niet zullen profiteren.

Zie: http://www.mestreechtertaol.nl/

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: columns Leonie Cornips, dialecten, internet, lexicografie, taalkunde, woordenboek

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Edwin Fagel • Ik antwoord de conducteur goedenavond

Ik antwoord de conducteur goedenavond
zoals ik amen antwoord op de hostie
ik volg de structuren van de samenleving
ik houd me aan de regels.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

WINTERMORGEN

Vastgeworteld in de richting van het waaien,
in die dromen scheefgegroeid bukken de bomen.
Elke ochtend in de wind die een maaier nabootst
en het bewegen van wie zand graaft, raap ik tussen
stammen, zoek ik talmend, breek ik berketakken. [lees meer]

Bron: Spinroc en andere verzen, 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1933 Wim Hendriks
1948 Hans den Besten
sterfdag
1831 Willem Bilderdijk
➔ Neerlandicikalender

Media

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

18 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Elise de Vos – Van alles de laatste

Elise de Vos – Van alles de laatste

17 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Waar komt al die literatuur vandaan?

Waar komt al die literatuur vandaan?

16 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d