• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Attenoje: Jiddisch ondergronds

17 februari 2015 door Marc van Oostendorp 4 Reacties

Door Marc van Oostendorp

 

Het Nederlandse Jiddisch, de taal van de Asjkenazische joden in Nederland, is volgens de meeste geleerden al aan het begin van de twintigste eeuw uitgestorven. Het assimilatiebeleid dat de Nederlandse regering in de negentiende eeuw had ingezet – Joden moesten ook op school en in de sjoel zoveel mogelijk Nederlands spreken, de Tenach moest in die taal worden vertaald, enzovoort – had succes gehad.

De Joden spraken geen Jiddisch meer. Pas in de jaren dertig kwam er een nieuw golfje, van mensen die uit Oost-Europa gevlucht waren en dus een heel ander dialect spraken dan de mensen uit de negentiende eeuw. Ook de enkeling die in Amsterdam of Amstelveen nu nog Jiddisch spreekt – dat zijn dan bijvoorbeeld vrome Amerikanen of Israëli’s –, gebruikt een oostelijk dialect.

Maar dat wil niet zeggen dat het Jiddisch uit ons land verdwenen is. Het is ondergronds gegaan in de Nederlandse dialecten. Dat is algemeen bekend voor het Amsterdams, maar het geldt op een wat minder duidelijke manier voor allerlei andere (stads-)dialecten.

Neem het woord attenoje (dat zoiets als ‘mijn hemel!’ betekent, en afkomstig is van het Hebreeuwse woord adonai ‘Heer’). Amsterdammers zijn er trots op dat dit een woord is in ‘hun dialect’:

We bedekken nu maar even met de mantel der liefde dat deze meneer het bestaat zich ’taalkundige’ te noemen terwijl hij allerlei onzin vertelt: hij staat voor de Portugese synagoge (oh nee, de Portugese joodse synagoge) omdat hij iets gaat vertellen over een Jiddisch woord (de Portugese joden spraken geen Jiddisch en keken vaak neer op de Asjekenazim die dat wel deden). Het héle dialect van Amsterdam heeft een Joodse en een Jordanese oorsprong. En wie de naam van God zegt is ‘aan de goden’ overgeleverd.

Waar het om gaat is dat hij een gevoel verkondigt dat veel Amsterdammers hebben: attenoje heeft Joodse wortels, maar het is nu van ons allemaal.

Het aardige is dat het niet moeilijk te bewijzen is dat het woord ook in allerlei andere dialecten opduikt. In Den Bosch is er bijvoorbeeld een populaire carnavalsclub met die naam:

En het shantykoor van de Rotterdamse brandweer heeft een liedje met die titel op zijn ‘echt Rotterdamse’ repertoire staan:

Ik geloof dat in deze gevallen de Oeteldonkers en de Rotterdammers oprecht denken van doen te hebben met een echt eigen woord. Hoe kan dat? De Joden woonden natuurlijk in de negentiende eeuw ook in steden als Rotterdam en Den Bosch, al waren ze er buitenstaanders, ook doordat ze een vreemde taal spraken. De Joden die Jiddisch spraken waren daarbij meestal niet de elite – en beïnvloeden zo in de eerste plaats de volkstaal. Toen de Joden uiteindelijk geen Jiddisj meer spraken, bleven die woorden bestaan.

En precies het feit dat ze zoveel verschilden van het ‘officiële’ Nederlands zorgde ervoor dat deze ‘vreemde’ woorden uiteindelijk een authentiek gevoel opriepen – het gevoel van het ‘echte’ Bosch, Amsterdams en Rotterdams.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: dialecten, Jiddisch, taalkunde, woordgebruik

Lees Interacties

Reacties

  1. Edwin Hissink zegt

    5 juli 2024 om 13:40

    Attenoje komt niet van Adonai. Het is eerder een samentreksel van Ata Adonoi

    Beantwoorden
    • yvanspijk zegt

      6 juli 2024 om 13:16

      Geen van de etymologische naslagwerken, geschreven door specialisten, is het met u eens:
      https://etymologiebank.nl/trefwoord/attenoje

      Beantwoorden
      • Edwin Hissink zegt

        6 juli 2024 om 16:51

        Dank u voor uw antwoord

        Beantwoorden
  2. Hella Zaborszky-jansma zegt

    31 maart 2025 om 10:55

    attenojeleheine

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Edwin HissinkReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d