• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Hy loop by die deur uit

3 maart 2017 door Marc van Oostendorp 2 Reacties

Door Marc van Oostendorp

Wat wij Nederlanders te weinig vieren: dat wij rondomzetsels (‘circumposities’) hebben zoals naar…toe en dingen kunnen zeggen als ‘ik loop naar mijn doel toe’, met naar voor mijn doel en toe erachter. In welke andere taal vind je zoiets?

In het Afrikaans. In die taal vind je eigenlijk nog meer rondomzetsels: niet alleen naar…toe maar ook bijvoorbeeld by…uit:

  • Hulle het na die swembad toe gehardloop. [1]
  • Hy loop by die deur in. [2]

In het laatste geval gebruik je in het Nederlands een achterzetsel (‘hij loopt de deur in’). In het Afrikaans is dat ook mogelijk, zoals je ook in…in kunt gebruiken (‘Hy loop in die deur in’).

Voorwerp

In een recent artikel laat de Afrikaans-Britse taalkundige Theresa Biberauer zien dat er ook anderszins verschillen zijn tussen de constructie in zin 1 en die in zin 2. Je kunt na die swembad toe bijvoorbeeld ook achter het werkwoord plaatsen (in het Nederlands kan dat natuurlijk ook):

  • Hulle het gehardloop na die swembad toe.

Maar dat kan niet met de constructie in zin 2:

  • Hy het by die deur in geloop.
  • Hy het geloop by die deur in. [niet goed]

Het laat volgens Biberauer zien dat de twee constructies anders in elkaar zitten. Enigszins vereenvoudigd komt het erop neer dat in het ene geval by de deur samen het een voorwerp is bij het achterzetsel in, terwijl in het andere geval die swembad toe een voorwerp is bij het voorzetsel na.

Zetselgroep

In zekere zin zijn by en toe natuurlijk ook de minder informatieve delen. Je kunt ze weglaten. De verschillen in plaatsbaarheid blijven dan bestaan. De volgende zinnen zijn woord voor woord in het Nederlands te vertalen:

  • Hy het die deur in geloop.
  • Hy het geloop die deur in. [niet goed]
  • Hy het na die swembad geloop.
  • Hy het geloop na die swembad.

Waar ligt dat verschil nu aan? Het is dus in ieder geval altijd goed om de zetselgroep voor het werkwoord geloop te zetten. De vraag is dus waarom geloop na die swembad wel goed is, en geloop die deur in niet.

Problematisch

Volgens Biberauer moet je de structuur van de woordgroep nader te bekijken om dit goed te begrijpen. Die deur in en na die swembad zijn zetselgroepen en het achter- of voorzetsel is daarin het belangrijkste woord, het ‘hoofd’. Die deur in geloop en geloop na die swembad zijn daarentegen werkwoordelijke groepen, met als hoofd het werkwoord geloop.

Kennelijk mag geloop na die swembad wel omdat de twee hoofden daarin aan dezelfde kant staan, maar geloop die deur in heeft de hoofden aan twee verschillende kanten, en dat is problematisch. Na die swembad geloop is in die zin ook problematisch, maar het werkwoord aan het eind mag in het Afrikaans en het Nederlands nu eenmaal altijd.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Afrikaans, syntaxis

Lees Interacties

Reacties

  1. Henk Vogel zegt

    3 maart 2017 om 17:33

    Grappig, wij maken er thuis een sport van om circumposities (zo noem je dat blijkbaar) vanuit het Gronings te importeren in het Nederlands: ‘Hij rijdt net tot/te het dorp uit’ – (Nedersaksische) dialecten lijken zo meer te hebben dan het Nederlands..?

    Beantwoorden
  2. Evelyn zegt

    3 maart 2017 om 23:06

    Kennen wij meer circumposities dan naar…toe? Is bijvoorbeeld “van huis uit” er ook een?

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij EvelynReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Drs. P • Partijtje ongeregeld

Daar zat ze, met een fles goedkope sherry naast haar heup
Ze kende noch moraal noch werkwoordsvormen als ze zeup

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Er ligt veel vuur en lamplicht tussen sinter-
klaas en de dagen voor en na nieuwjaar.
’k Heb mijn verdriet verloren in de winter,
ik loop gehaast mijn zichtbre adem na.

Bron: datering: 1948-1955; Tijdrovertje, postuum gepubliceerd, 1992

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
30 januari 2026: Symposium Hof van Friesland ‘Schrobbers en schelmen!’

30 januari 2026: Symposium Hof van Friesland ‘Schrobbers en schelmen!’

8 december 2025

➔ Lees meer
30 januari 2026: Poëzie in Cyberspace

30 januari 2026: Poëzie in Cyberspace

7 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1803 Antoine Changuion
1888 Jan Greshoff
1914 Hendrik Landheer
sterfdag
2016 Karel Bostoen
2022 Frank van Gestel
➔ Neerlandicikalender

Media

Plein Publiek: Jutta Chorus

Plein Publiek: Jutta Chorus

14 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Emile Verhaeren: Pauvres vieilles cités

Emile Verhaeren: Pauvres vieilles cités

14 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Olga van Marion en Jampie van Ginneken over 17e eeuwse Leidse liedjes

Olga van Marion en Jampie van Ginneken over 17e eeuwse Leidse liedjes

13 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d