• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

In laaie liefdevlammen gaan ons harten tot U

22 april 2017 door Marc van Oostendorp 4 Reacties

Een geschiedenis van het Nederlands in 196 sonnetten (120)
Het Nederlandse sonnet bestaat 452 jaar. Hoe is het de taal in die tijd vergaan?

Door Marc van Oostendorp

Illustratie: Susanne van der Kleij

Het Nederlandse sonnet en de Nederlandse standaardtaal zijn ongeveer even oud: ze kwamen beide zo’n 450 jaar geleden tot ons, in de late 16e eeuw. Ze hebben zich daarom hand in hand ontwikkeld – dat is het idee achter deze reeks.

Ik weet niet wanneer het eerste sonnet in dialect verschenen is. Lange tijd waren sonnetten er te deftig voor, en het dialect te volks. Negentiende-eeuwse dichters als Guido Gezelle die dialect gebruiken in hun werk hebben een te romantische inborst om zich al te veel te laten insnoeren door het keurslijf van de veertien regels. Sonnetten zijn cultuur, dialecten zijn woeste natuur, dat past niet bij elkaar.

Maar als Prosper van Langendonck een sonnet ‘Voor Guido Gezelle’ schrijft, kruidt hij het met West-Vlaams:

Zwaar peinzend hoofd, met eeuwigheid omtogen,
doorgroefd van voren, door de idee geleid,
diep over al dat werelds wee gebogen,
dat, staag opwellend, in Uw boezem schreit;

schoon hoofd, wars van versiering, los van logen,
wijd-stralend brandpunt van al-menselijkheid,
waarop, nu ’t aardse leven is vervlogen,
een glans van eeuwig leven ligt gespreid:

in laaie liefdevlammen gaan ons harten
tot U, die al hun liefd’ hebt voorgevoeld,
en duizendvoud doorvoeld hun fijnste smarten,

met gal gelaafd, door ’t waanwijs volkje omjoeld,
waarop Gij nederschouwt met zielvolle ogen,
groots van vergiffenis en mededogen…

Men kan er van alles aan aflezen, bijvoorbeeld hoe de menselijke relaties in de loop van de afgelopen 100 jaar zijn veranderd. Je kunt je toch niet voorstellen dat zich nu nog iemand tot Ester Naomi Perquin richt om haar te prijzen over de manier waarop zij gebukt gaat onder het ‘wee’ dat in haar boezem schreit. Het soort halve vergelijkingen met Jezus, die het leed der wereld op zich nam, kun je nu alleen nog ironisch maken – door Jesse Klaver ‘Jessias’ te noemen.

Het is allemaal Nederlands, wat hier staat – lichtelijk archaïsch Nederlands, misschien, van het soort dat in sommige kringen als poëtisch gold. Maar het ligt ook af en toe net tegen het Westvlaams aan, de taal van Gezelle.

Laai kennen we (ken ik) eigenlijk alleen nog uit in lichterlaaien staan en natuurlijk als werkwoord (‘de vlammen laaien op’), maar is in de betekenis ‘flakkerende vlam’ volgens het WNT ‘bijvoorbeeld in het West-Vlaams’ nog bekend. Het is bovendien een kameleontisch woord qua woordsoort want behalve als werkwoord en als zelfstandig naamwoord kan het, zoals hier, ook als bijvoeglijk naamwoord worden gebruikt.

Accomodatie heet dat, je taal licht aanpassen aan je gesprekspartner. Van Langendonck – zelf een Brabander – doet dat hier meesterlijk. Het zou nog even duren voor er een West-Vlaams sonnet geschreven werd, maar hier kwamen dialect en hoge cultuur toch al even samen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 196 sonnetten, 20e eeuw, dialect, sonnet

Lees Interacties

Reacties

  1. Reinout zegt

    22 april 2017 om 13:05

    -) Willem Bilderdijk: ‘De ondergang der eerste wareld’ (1820)
    > ‘Een vuurgloed schijnt het hoofd in laaie vlam te stellen’

    -) Nicolaas Beets: ‘Jeremia’ (1841)
    > ‘De laaie vlam gaat bloedig lichtend op’

    -) Jacob van Lennep: ‘Onze voorouders in veschillende tafereelen geschetst’ (deel 3) (1841)
    > ‘dit alles had te samen gewerkt om de in hem opgewekte vonk te ontwikkelen en in laaie vlammen te doen uitspatten’

    -) A.L.G. Bosboom-Toussaint: ‘De vrouwen van het Leycestersche tijdvak’ (deel 2) (1849-1850)
    > ‘Ik heb in de eersten den haat versterkt, tot zij laaie vlam is geworden’

    -) E.J. Potgieter: ‘Gedroomd paardrijden’ (1875)
    > ‘Verteerende, als het vuur mocht smeulen in mijn borst, / Onmachtig, als het bleek in laaie vlam te ontbranden’

    -) H.P.G. Quack: ‘De socialisten’ (deel 6) (1875-1897)
    > ‘Het is bij u geen opflikkerende laaie vlam van lichtzinnigheid’

    -) François Haverschmidt / Piet Paaltjens: ‘Snikken en grimlachjes’ (1876)
    > ‘Het hart hem zet in laaie vlam’

    -) Carel Vosmaer: ‘Vogels van diverse plumage’ (1892, vierde druk)
    > ‘ […] weldra, weldra, het uitslaan der laaie vlam’

    -) H.J.A.M. Schaepman: ‘Menschen en boeken’ (deel 1) (1893)
    > ‘Maar ducht niet dat deze geweldige gloed in laaie vlammen uitbreke’

    -) Jan ten Brink: ‘Drie reisschetsen’ (1894, vierde druk)
    > ‘Toen voor ’t eerst sloeg de hartstocht, die in ’t hart van den jonkman smeulde, tot laaie vlam uit’

    -) Louis Couperus: ‘Schimmen van schoonheid’ (1912)
    > ‘je slaaf deed naar mijn wensch, door je te zeggen, dat laaie vlam je werk zoude omringen’

    —

    Regel 10 in Prosper van Langendoncks sonnet luidt als volgt: ’tot U, die al hun liefd’ hebt voorgevoeld,’

    Beantwoorden
  2. Frank Willaert zegt

    22 april 2017 om 15:47

    Ik vrees dat de accomodatie-theorie hier niet echt klopt, Marc. “Laai” als adjectief in de betekenis “(hel) vlammend” is zeker niet typisch West-Vlaams. Hetzelfde geldt voor de vorm “logen” in plaats van “leugen”. Ook in het West-Vlaams is de laatste vorm de gewone. “Logen” is bijzondere taal, vooral bij dichters populair, ongetwijfeld vanwege de rijmmogelijkheden die het biedt, zoals de voorbeelden in het WNT, en het gedicht van van lngendonck zelf, duidelijk maken.

    Beantwoorden
  3. Frank Willaert zegt

    22 april 2017 om 15:48

    Van Langendonck, uiteraard.

    Beantwoorden
  4. Marc van Oostendorp zegt

    22 april 2017 om 16:34

    Dank, heren! Ik moet hier duidelijk nog eens goed naar kijken. Ik had beide vormen bij Gezelle gevonden en daar misschien overhaaste conclusies uit getrokken.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem Bilderdijk • Vertalen

Geloof my vry, wat andren snoeven;
Die d’ echten smaak en geur wil proeven,
Drink’ uit de oorspronkelijke flesch!

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

19 september 2025: Laatzomer Conferentie NDN

19 september 2025: Laatzomer Conferentie NDN

22 juni 2025

➔ Lees meer
2 juli 2025: Boekpresentatie ‘Een nieuw geluid’

2 juli 2025: Boekpresentatie ‘Een nieuw geluid’

21 juni 2025

➔ Lees meer
26-29 juni: Dichters in de Prinsentuin 2025

26-29 juni: Dichters in de Prinsentuin 2025

18 juni 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1774 Matthijs Siegenbeek
1872 Jacobus Heinsius
➔ Neerlandicikalender

Media

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

22 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De structuur van wetenschappelijke artikelen

De structuur van wetenschappelijke artikelen

21 juni 2025 Door Marc van Oostendorp 1 Reactie

➔ Lees meer
Het culturele landschap van Frits van Oostrom

Het culturele landschap van Frits van Oostrom

19 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d