• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Het raadsel van pief-poef-paf

17 mei 2021 door Marc van Oostendorp 9 Reacties

Pierre D’Assy zingt “Pif, Paf, Pouf” (1921)

Er is de laatste tijd het een en ander te doen rondom pief-paf-poef. Eind maart meldde Ewoud Sanders in NRC dat hij een zeer oude vindplaats had gevonden voor de uitdrukking: een boekje uit 1721 waarin een ‘vechtnar’ de uitdrukking tot twee keer bezigt, terwijl hij een oud vrouwtje molesteert. Afgelopen vrijdag maakten Roeland Cortois en Miet Ooms ons op Neerlandistiek opmerkzaam op het feit dat in Vlaanderen overwegend de volgorde pief-poef-paf wordt gebruikt. (Die vorm komt sporadisch ook in Nederland voor en ik heb in mijn jeugd het door Cortois en Ooms opgevoerde ‘Vlaamse’ rijmpje ook gebruikt: Alle indianen / schieten met bananen / pief-poef-paf / jij bent af’.)

Maar daarmee hebben we pief-paf-poef nog niet afdoende behandeld. Geen van beide meldt dat de uitdrukking ook in het Engels en het Frans voorkomt, voor zover ik kan zien steeds in wat we nu maar even de Nederlandse volgorde noemen: piff paff poof in het Engels en pif paf pouf in het Frans. In het Frans vind ik incidenteel ook pif pouf paf, maar toch veel minder vaak. Ook lijkt pif paf pouf de oudere vorm, die bijvoorbeeld gebezigd wordt in het bovenstaande lied uit 1921. In het Engels kan ik de ‘Vlaamse’ vorm helemaal niet vinden.

Dit artikel weet de Engelse uitdrukking te traceren tot 1868 en de Franse tot 1867 – in een opéra bouffe van Offenbach zong toen iemand ‘Et pif, paf, pouf, tara pa poum! Je suis moi, le Général Boum’. Dat is allemaal ruim na het Nederlandse citaat van Sanders, maar de auteur van het artikel weet te melden (zonder duidelijke bronvermelding) dat de uitdrukking oorspronkelijk Jiddisch is. In het Jiddisch Nederlands Woordenboek vind ik overigens alleen pief-paf-poj, maar dat ligt het dichtst bij de Nederlandse vorm. De samensteller van het woordenboek, Justus van de Kamp, zegt me dat hij het onwaarschijnlijk vindt dat de term in die taal is ontstaan en denkt dat die hem eerder heeft uit het Pools of… het Frans. Dat raadsel is dus (ook) nog niet opgelost.

De Vlaamse vorm is dus de afwijkende, en dat is eigenlijk eigenaardig. De volgorde ie-aa-oe volgt wat taalkundigen noemen het apofonische pad: de ie maak je voorin de mond, de aa in het midden, en de oe achterin. Er zijn heel veel kinderrijmpjes van over de hele wereld die deze beweging maken. Je vindt het in het Nederlands ook in bijvoorbeeld bim-bam-bom, hi-ha-hondelul (de o ligt dit bij de oe), of Ti-ta-tovenaar en knibbel-knabbel-knuistje (idem voor de oo en de ui). En in allerlei groepjes van twee in plaats van drie vind je ook dezelfde volgorde (tiktak, zigzag, mikmak, rimram, liflaf, wipwap).

Het ontstaan van de volgorde pief-poef-paf, die afwijkt van wat we in andere talen vinden én dat fijne apofonische pad niet volgt, is dus een raadsel.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: fonologie, taalkunde, woordenschat

Lees Interacties

Reacties

  1. Manfred zegt

    17 mei 2021 om 07:53

    Niet alleen de plaats in de mond waar de klanken worden gevormd geeft een patroon, ook de melodie is er een.

    Pief paf poef gaat van hoog naar laag terwijl pief poef paf eerst een enorme duik naar beneden maakt om vervolgens weer te stijgen.

    Beantwoorden
    • Marc van Oostendorp zegt

      17 mei 2021 om 07:57

      Hier begrijp ik niets van. Pief, poef of paf hebben toch geen eigen, vaste toonhoogte?

      Beantwoorden
      • Knut zegt

        17 mei 2021 om 11:24

        Geen vaste toonhoogte, maar qua klank wel natuurlijke niveauverschillen:

        pief
        paf
        poef

        pief
        paf
        poef

        Beantwoorden
        • Knut zegt

          17 mei 2021 om 12:09

          Ik bedoelde:

          …pief
          ………paf
          …………..poef

          vs.

          …pief
          ……………..paf
          ………poef

          Beantwoorden
  2. Knut zegt

    17 mei 2021 om 10:04

    Vanuit Duits gesproken: ‘piff, peff’ bij Fischart (16e eeuw)
    piff (peff)
    http://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=P04797
    puff
    http://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=P08257
    paff
    http://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=P00159 (hier o.a. ‘piff paff puff’, ‘pif, paf, puf’ en variaties – achtergrond ‘puf’, ‘pof’ enz. o.a.:
    http://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=P08257
    http://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=B12739)

    Misschien staat puf/puff/pof enz. meestal aan het einde omdat u/o qua klank ‘meer indruk’ dan het a maakt?

    Ik weet niet of het boek “Towards a Typology of Poetic Forms: From Language to Metrics and Beyond” al werd genoemd. Erin staat een interessant stuk: “Pif paf poof – Ablaut reduplication in children’s counting-out rhymes” van Andy Arleo… (ik heb het niet gelezen)

    Beantwoorden
  3. Patrick De Block zegt

    17 mei 2021 om 19:48

    In de ‘Vlaamse’ versie van mijn kinderen is het laatste zinnetje: je broek zakt af.

    Beantwoorden
  4. Jacques Van Keymeulen zegt

    18 mei 2021 om 12:53

    Ik gebruikte pief-poef-paf (ik ben een Vlaming) in mijn lessen om de studenten de drie uithoeken van de klinkerdriehoek te wijzen. Ze mochten ook hiep-hiep hoera onthouden (komt hiep-hiep haroe ergens voor?).

    Beantwoorden
    • Marc van Oostendorp zegt

      18 mei 2021 om 18:39

      Hiep-hiep-hoera is een intrigerend potentieel tegenvoorbeeld, maar het is natuurlijk zeer waarschijnlijk dat dit een extensie is van enkelvoudig hoera. Om de klinkers daarin om te draaien voert misschien een beetje ver om te komen tot een mooi apofonisch pad.

      Beantwoorden
  5. De Beuker Ben zegt

    22 februari 2025 om 15:31

    Ik geloof dat ik het ontbrekende puzzelstukje heb:
    Pif paf pouf is een ezelsbruggetje (frans) over de hardheid van zandsteen.
    Mijn bron hiervoor is de historisch accurate heropbouw van het kasteel van Guédelin.(circa 1300)

    Pif is het hardste bijna zwarte zandsteen met een hoge ijzerinhoud, dit werd voornamelijk voor funderingen of draagmuren gebruikt.
    Paf is de middenmoot een roodachtige zandsteen.
    En pouf is de gele zachtste zandsteen.
    Dit werd door steenhouwers gebruikt en de origine komt waarschijnlijk van de klank dat de steen maakt als er tegen geslagen wordt.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij KnutReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d