• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Het hart van de mens is maar een zeer klein rijk

1 december 2022 door Mathijs Sanders 1 Reactie

Op uitnodiging van de Haagse Kunstkring deed ik onderzoek naar de vertalingen van de dichter Martinus Nijhoff: van François Villon en Shakespeare tot aan Oscar Wilde en ‘De geschiedenis van den soldaat’. Die geschiedenis werd tegen het einde van de Eerste Wereldoorlog in Zwitserland geschreven door Charles-Ferdinand Ramuz en Igor Stravinsky. L’histoire du soldat is een bewerking van een Russisch volkssrookje in twee bedrijven op een faustiaans thema: een eezame soldaat wordt door de duivel verleid om zijn ziel (zijn viool) af te staan in ruil voor oneindige rijkdom. Vier rollen slechts – de voorlezer, de soldaat, de duivel (in 1984 nog vertolkt door Johnny Kraaykamp sr.) en de prinses – en een klein instrumentaal ensemble.

Nijhoff vertaalde niet alleen de tekst van Ramuz, maar ook de muziek van Stravinsky. Het is een uitzonderlijke resultaat van creatieve transformatie, wedijver en toe-eigening. Nijhoffs vertaling van het muziektheater uit 1926 is heel geestig, vaak zo pregnant als de paradoxale akkoorden van Stravinsky en zo bewegelijk als diens syncopen, op een aantal momenten diep ontroerend.

De ‘voorlezer’, tegen het einde van het spel, in een rust van de koraalmuziek:

Men moet niet meer hebben dan men heeft.
Het geluk is streng persoonlijk, zolang men leeft.
Eén geluk duldt nooit naast zich een tweede geluk.
Als men niet kan kiezen, stoten ze elkander stuk.
Zo kan men niet zijn wie men is en wie men was tegelijk.
Het hart van de mens is maar een zeer klein rijk.

Vooral die laatste regel is helemaal Nijhoff. De ziel huist in het hart en wanneer emoties (het verlangen naar huis, naar de moeder) echt dichtbij komen, wordt de spreker geabstraheerd tot ‘de mens’.

Het was een bijzondere middag: mooi gesprek van Pim Reinders met Nijhoffs biograaf Bart Slijper, voordrachten van enkele gedichten door actrice Tatiana Radier. Het valt dan weer op hoe sterk Nijhoffs gedichten op de voordracht lijken te zijn geschreven. Vaak waren zij dat ook, voor zijn adellijke vriendin, de sopraan Claudine Witsen Elias, voor regisseur en acteur Johan de Meester, voor zijn tweede echtgenote, de actrice Georgette Hagedoorn, en voor het protestantse kerkvolk.

Het is goed om niet alleen zijn bekende gedichten (‘De wandelaar’, ‘De moeder de vrouw’ , ‘Awater’) te blijven lezen en herinneren, en te laten klinken, maar ook zijn bijbelse spelen, zijn psalmberijmingen en zijn vertalingen. Dat alles is bepaald niet het mindere werk.

Stravinsky, de apollinische avantgardist, had Nijhoff ontbolsterd. Nu durfde hij de spreektaal in zijn poëzie te brengen (Awater, Het uur u, de bijbelse spelen, zijn psalmberijmingen), in een voortdurende dialectiek van traditie en vernieuwing. Als vertaler droeg hij bij aan het overdragen van het waardevolle uit het verleden. Overgeleverde versvormen – het rondeel, het sonnet, de ballade – bleken niet zelden de ‘bezweringsformules’ (N. in ‘De pen op papier’) waardoor denkbeelden poëzie konden worden.

Ik denk dat Nijhoff van harte zou hebben ingestemd met wat Stravinsky in 1939 zijn Amerikaanse studenten voorhield:

Traditie is als familiebezit, een erfenis die we krijgen op voorwaarde dat we hem tot bloei brengen en doorgeven aan het nageslacht.

Dat lijkt mij ook voor de neerlandistiek een grote opdracht.

Dank aan Pim Reinders en Ellen Fernhout voor de eevolle uitnodiging, aan biograaf Bart Slijper voor zijn vertrouwen destijds en nu in deze meelezer van zijn biografie-in-wording, aan Bertram Mourits voor het mogen raadplegen van handschriften van Nijhoff en aan mijn Doktorvater, Wiljan van den Akker, die mij wees op metrische details, die natuurlijk nooit details zijn.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 20e eeuw, letterkunde, Martinus Nijhoff

Lees Interacties

Reacties

  1. Rolf den Otter zegt

    1 december 2022 om 10:03

    Naar aanleiding van de foto: Eigenlijk zou een instituut als het literatuurmuseum al die opnames online moeten zetten. Zie ook de serie https://www.discogs.com/label/1000658-Poëtische-Klanken

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d