• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Ilya Kaminsky • Terwijl het kind slaapt, kleedt Sonya zich uit

20 juni 2023 door Raymond Noë 1 Reactie

Omslag: Rob Westendorp • Foto: Wikimedia

•• Ilya Kaminsky werd geboren in Oekraïne en woont sinds 1993 in de VS; hij is van jongs af aan slechthorend. In de tweetalige bundel Dovenrepubliek beschrijft hij bewoners van een stadje die uit protest tegen de overheid doof zijn geworden. De vertaling is van Alfred Schaffer. (Opmerkelijk genoeg is Deaf Republic al eerder eens in het Nederlands vertaald.)

Terwijl het kind slaapt, kleedt Sonya zich uit

Ze schrobt me tot ik
zeepsop spuug.
Varken, lacht ze.

Een man moet beter ruiken dan zijn land —
zo is de stilte
van een vrouw die tegen de stilte in spreekt, wetend

dat stilte ons tot spreken beweegt.
Ze gooit mijn schoenen
en bril in de lucht,

Ik hoor bij de dove mensen
en ik heb
geen land maar een bad en een baby en een huwelijksbed!

Elkaar inzepen
is voor ons heilig.
Elkaars schouders wassen.

Neuken kun je
met iedereen — maar met wie kun je
in bad zitten?

•••

While the Child Sleeps, Sonya Undresses

She scrubs me until I spit
soapy water.
Pig, she smiles.

A man should smell better than his country —
such is the silence
of a woman who speaks against silence, knowing

silence moves us to speak.
She throws my shoes
and glasses in the air,

I am of deaf people
and I have
no country but a bathtub and an infant and a marriage bed!

Soaping together
is sacred to us.
Washing each other’s shoulders.

You can fuck
anyone — but with whom can you sit
in water?

Ilya Kaminsky (1977)
uit: Dovenrepubliek (2023)


Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere werkdag een gedicht per mail.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Gedicht Tags: Alfred Schaffer, Ilya Kaminsky, tweetalig, vertaling

Lees Interacties

Reacties

  1. Raymond Noë zegt

    25 juni 2023 om 20:28

    In de inleiding bij dit gedicht wordt gezegd dat ‘Deaf Republic’ al eerder in het Nederlands lijkt te zijn vertaald. Dat zit zo:

    Die eerdere (niet tweetalige) uitgave, vertaald door Peter Boreas en verschenen bij Azulpress, is vooral een vertaling van delen uit Kaminsky’s debuut, ‘Dancing in Odessa’ (2004). Het gedicht dat ‘Deaf Republic’ opent (‘We lived happily during the War’), en een paar gedichten die waarschijnlijk als voorstudie dienden voor ‘Deaf Republic’ maar daar (op een enkel gedicht na) niet in terecht zijn gekomen, staan ook in de Azulpress-uitgave. Een cd met een opname van Kaminsky’s voordracht tijdens de Maastricht International Poetry Nights 2010 is bijgesloten.
     
    Maar dat is dus niet de vertaling van de bundel ‘Deaf Republic’. Kan ook niet: de uitgave van Azulpress dateert uit 2011, ‘Deaf Republic’ verscheen pas in 2019. Alleen kreeg die eerdere, Nederlandse vertaling wel de overkoepelende titel ‘Dovenrepubliek’ mee – een beetje verwarrend inderdaad. Met een andere titel toen, was die verwarring er nu niet geweest.
     
    Maar geforceerd zoeken naar een andere titel voor deze integrale vertaling van ‘Deaf Republic’, was natuurlijk ook geen optie.

    Alfred Schaffer

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Raymond NoëReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Tom Graftdijk • De electrische stoel (2)

er is altijd wel iemand
te vinden die naar je luistert
maar geen antwoord geeft een beetje
voor zich uit lacht

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Gewoon als ieder beest
belust op prooi, niets meer,
niets minder –
wat zeggen wil: bekaf.

Bron: Het Zinrijk, 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1904 Gustaaf van Es
1907 Garmt Stuiveling
sterfdag
2014 Leo Ross
➔ Neerlandicikalender

Media

Willem Otterspeer over Michaël Zeeman

Willem Otterspeer over Michaël Zeeman

21 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Historische klassiekers: Anna Bijns

Historische klassiekers: Anna Bijns

21 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

18 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d