• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Van hier tot gunder

9 februari 2024 door Siemon Reker 1 Reactie

Van hier tot Tokio – Facetten (iv)

Het lijkt bijna een bewijs van een na-oorlogse sfeer van opluchting en olijkheid: in Nederlandse kranten zijn er rond 1950 frequent voorbeelden te vinden van wat we kunnen zien als een stap in de richting van Tokio in de vorm van de versterkende aanvullingen “van hier tot gunder” en “van hier tot ginder”. Deze laatste variant is zeker voor Simon Carmiggelt een graag gebruikte woordgroep geweest om iets mee te onderstrepen dat in de tekst een accentje verdiende. De Kronkel Bewijsvoering van 27.10.1949 bevat bijvoorbeeld de zin “Beneden staat Arie met een schoongewassen gezicht en een lach van hier tot ginder.” De bijdrage van 20.04.1949 (Paasdagje) opent op deze manier: “Nou, tante Fie in Soest had aardig uitgepakt met de Paas, dàt kan niemand haar afstrijden. Een zelf-geklopte schuimtaart van hier tot ginder en talloze beschilderde eieren, zó meesterlijk weggestopt in de tuin, dat de helft tot op heden nog niet is teruggevonden.”

Op 30 juni 1952 konden Kronkellezers kennis nemen van Aanleiding. Men leze: “Affijn, drie dagen geleden kom ik weer eens aanlopen en daar zit Jan met opgedraaide wenkbrauwen naast het grietje op de divan en het ouwe mens met een lach van hier tot ginder achter de trekpot.” Trekpot is een verouderde aanduiding voor ‘theepot’.

Al een paar dagen eerder (in Het Parool van 20.06.1952) was er in een bijdrage van Carmiggelts goede collega en kennis Henriëtte van Eyk sprake van “een boodschappentas van hier tot ginder”. Van hier tot gunder (met een u) komen we eerder in Noord-Nederlandse kranten tegen en in media langs de Duitse grens. Het gebeurt zeker niet bij uitsluiting maar je ziet het  in die regio wel duidelijk meer dan bijvoorbeeld in bladen uit het Westen. Maar dan direct maar als uitzondering op deze regelmaat: op 09.02.1953 verschijnt in Het Parool het verhaal Ze zijn weer terug, hoor “Door S. Carmiggelt” met daarin dit: “En o ja, hij heeft vier keer een dubbeltje in de collectebus gedaan en zou die oude jas bèst gegeven hebben, als hij niet bijtijds gehoord had dat de dames en heren van het bestuur in sleeën van hier tot gunder… terwijl die arme stakkers daarginds… wáárdelóós!” Van hier tot gunder – rolde dus ook uit Carmiggelts Haags-Amsterdamse pen. Dat kon hetzij hetzij dankzij de invloed van de taal van zijn Gelderse vader, hetzij om de combinatie van gunder met het volgende daarginds door de klinkervariatie lichter consumeerbaar te maken.

Carmiggelt was dus zogezegd in de weer met dit soort Nederlands. Vergelijk de beschrijving die daar ook wat aan doet denken in zijn Kronkel Kunstbroeder (29.10.1953). Daarin trekt iemand vocaal los door een aria aan te heffen: “Een beetje verslagen stonden we tegenover hem en hoorden het allemaal — van Figaro hier en Figaro daar en Figaro ginder en Figaro boven..”

In de vroege jaren ’50 maakt Simon Carmiggelt óok geregeld gebruik van de allitererende uitdrukking van top tot teen, al is het dan niet altijd exact in de huidige betekenis. In de Kronkel Ik dacht: kòm… (07.02.1950) gaat de ik-figuur met zijn echtgenote onaangekondigd en daarna blijkt ook ongelegen op bezoek bij kennissen. Als er een ander duo aanwezig is dat “psychisch op springen staat” schrijft Carmiggelt: “mijn vrouw wil van top tot teen naar huis”. In de aflevering van 20 juni 1950 zit de ik-figuur “van top tot teen gespannen” in zijn stoel; op 25 oktober van dat jaar lezen we over een een onderkomen in Parijs: “Een grijs pand, dat kraakte van geschiedenis en van top tot teen vol schilderachtige uitslag zat.”

Ook in 1951 benut Kronkel geregeld de combinatie van top tot teen, dan vooral om iemands kleding te beschrijven. Op 4 oktober 1951 keert hij terug naar de psychologische tekening waarmee hij eerder de gesteldheid van zijn echtgenote uitdrukte maar nu gaat het over een andere vrouw: “ze was van top tot teen in Bourgondische extase”.

Van top tot teen wisselt de schrijver overigens geregeld af met van hoofd tot voeten, zij het hier eventueel weer lichtjes gevarieerd zoals in “een man, van hoofd tot klompen gewikkeld in boers vooroordeel” op 10.12.1954.

We zijn bijna waar we wezen moeten, 東京市 – zeg maar Tokio. Wordt vervolgd.

Dit stuk verscheen eerder op het blog van Siemon Reker

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: politiek, taalgebruik

Lees Interacties

Reacties

  1. Weia Reinboud zegt

    10 februari 2024 om 09:20

    Mijn oma (Hoogland, 1891) zei, dacht ik: ‘van hier tot gunder’. Vroeger dacht ik eigenlijk dat de gewone uitdrukking ‘van hier tot Hindeloopen’ was, met alliteratie. Dat is blijkbaar de eerste vorm die ik hoorde.
    Op de middelbare school was er een leraar die het had over ‘van hier tot de Vitus’. Dat is een halve kilometer, maar als hij het wilde versterken werd het ‘van hier tot de Vitus van Bussum’, dat is een kilometer over zes.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Lucebert • Tajiri

Het licht is de liefde is niets
Een gat grijpt naar een ander gat
Het beeld bijt een beeld
De spiegel is bleek en bont

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

ALSOF IK ER NIET GEWEEST BEN

Ik stel er prijs op na ergens gelogeerd te hebben geen sporen achter te laten. Zo wordt logeren een soort inbreken – trouwens, het hele bestaan lijkt er op.

Bron: Barbarber, september 1969)

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

19 september 2025: Afscheidscollege Fred Weerman

19 september 2025: Afscheidscollege Fred Weerman

15 juli 2025

➔ Lees meer
1 juli – 15 september 2025: Over de grenzen van het boek

1 juli – 15 september 2025: Over de grenzen van het boek

11 juli 2025

➔ Lees meer
26 september 2025: Afscheid Peter-Arno Coppen

26 september 2025: Afscheid Peter-Arno Coppen

10 juli 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1830 Eelco Verwijs
sterfdag
1989 Willem Beuken
➔ Neerlandicikalender

Media

Inclusive Dutch: Between Norm and Variation

Inclusive Dutch: Between Norm and Variation

15 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

➔ Lees meer
Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

14 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Marc van Oostendorp over prijs voor Neerlandistiek

Marc van Oostendorp over prijs voor Neerlandistiek

13 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d