• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Ik kan ’t nîet wachten

18 juli 2024 door Jan Nijen Twilhaar 1 Reactie

In het lied ‘Ik kan ’t nie wachten’ van de Drentse groep Skik somt de zanger Daniël Lohues een reeks verplichtingen op die hij moet vervullen, maar het ontbreekt hem aan tijd om welke activiteit dan ook uit te voeren, wat in de tekst herhaaldelijk tot uiting komt in de verzuchting:

  • Mar ik kan ’t nie wachten!

In het Nederlands zouden we zeggen: ‘Maar ik heb er de tijd niet voor’. Wat is er nu opmerkelijk aan deze Drentse constructie?

Wachten in het Nederlands

Het Nederlands kent de volgende betekenissen van het werkwoord wachten.

  • Ergens verblijven tot er iets komt of gaat gebeuren (Ik wacht in de hal)
  • In het vooruitzicht staan (Ons wacht een mooie dag)
  • Ervoor op zijn hoede zijn (Wacht u voor de hond)

In de eerste zin is het werkwoord wachten intransitief gebruikt. In de tweede zin is sprake van een indirect object (belanghebbend voorwerp) in de vorm van ons. In de derde zin is wachten reflexief gebruik (zich wachten) en heeft het een voorzetselvoorwerp bij zich (voor de hond). Terug naar de Drentse zin.

Ik kanne ‘t nîet wachten

Het Nedersaksisch, waartoe het Drents behoort, heeft in tegenstelling tot het Nederlands een transitief werkwoord wachten dat gecombineerd kan worden met een direct object. De onderstaande voorbeelden komen allemaal uit het Sallandse Hellendoorns.

  • Ik kanne ’t nîet wachten
  • Hij kan ’t wel wachten

In dergelijke zinnen wordt de functie van direct object altijd vervuld door het (’t). Men zou daarom kunnen overwegen om dit woord als een loos lijdend voorwerp te beschouwen. Dit soort direct object is altijd het, verwijst nergens naar en is nergens door te vervangen. Vergelijk:

  • Het règent d’n helen aovend
  • Het spookt daor
  • Ik hebbe het bärstens wärm

Echter, voor het direct object het bij het werkwoord wachten in deze enkelvoudige zinnen geldt weliswaar dat het geen andere vorm kan aannemen, maar het verwijst wel degelijk naar iets. Dat is duidelijk te maken door dergelijke zinnen een samengestelde structuur te geven door een lijdendvoorwerpszin toe te voegen, waarmee dit het een voorlopig lijdend voorwerp wordt (lijdendvoorwerpszin staat tussen haakjes):

  • Ik kanne ’t nîet wachten [umme een èènde te lopen]
  • Hij kan ’t wel wachten [det-e effen de bôele ópruumt]

Dit laat zien dat dit het bij wachten een gewoon direct object is.

Ik denk dat dit gebruik van het werkwoord wachten van oorsprong niet typisch Nedersaksisch is. Het Middelnederlands woordenboek (online) geeft namelijk de volgende informatie bij wachten.

Afwachten, verduren, dulden.

  • Met eene ontkenning, iets niet kunnen lijden.
  • In eene verzwakte bet. ergens geen tijd voor hebben, in welken zin “iets niet kunnen wachten” nog heden in oostelijke tongvallen in gebruik is.

Dit laat zien dat er in de periode van het Middelnederlands en het Middelnedersaksisch sprake was van een algemeen gebruik van deze betekenis van wachten, die in het Nieuwnederlands verloren is gegaan, maar nog steeds aanwezig is in het Nedersaksisch.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Agenda, Artikel Tags: Nedersaksisch, syntaxis, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Ad Foolen zegt

    24 juli 2024 om 10:19

    ‘Wachten’ is (stil-)staan. Zouden we dan ook ‘kunnen uit-staan’ en het Engelse ‘I can’t stand it’ in dit perspectief kunnen begrijpen. Geduldig staan en wachten in plaats van in beweging komen en actie ondernemen. Is dat het beeld?

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Ad FoolenReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d