• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Etymologica: Eskimo-ijsjes

27 oktober 2025 door Nicoline van der Sijs 4 Reacties

Wellicht is het u ontgaan, maar in september van dit jaar heeft de Noord-Koreaanse leider Kim Jong-un het Engelse leenwoord ice cream in de ban gedaan. Jong-un wil het Koreaans namelijk zuiveren van westerse invloed. Woorden als aiseukeurim (ice cream) en haembeogeo (hamburger) moeten van hem worden vervangen door eseukimo respectievelijk dajin-gogi gyeopppang, letterlijk ‘dubbel broodje met rundergehakt’.

Eskimo Pie

De keuze van Jong-un om eseukimo te gebruiken voor ‘ijsje’ is interessant. Eseukimo betekent namelijk letterlijk ‘Eskimo’. Ook in het Nederlands wordt eskimo wel voor een ijsje gebruikt, al is de normale benaming tegenwoordig frisco of ijsco, waarover ik al eerder schreef. Zo rept een krantenadvertentie uit 1929 van eskimo’s (bakjes met vanille-ijs) van 20 cent per stuk. In 1949 en de jaren vijftig worden choco-ijsjes (‘ice-cream en chocolade couverture’) op een stokje in de Lage Landen verkocht onder de naam eskimo’s. De eerste keer dat eskimo en ijs in één adem in een krant genoemd worden, is al in 1924. Dan adverteert een winkel met:

Eskimo-pie!!! WAT IS ESKIMO-PIE ? Eskimo-pie is een heerlijke, verfrisschende versnapering, bestaande uit “VANILLE-IJS”, met als omhulsel “CHOCOLADE”. Het is een versnapering voor elk feestje; voor tennisbaan en pic-nic-partijen en kan ook op reis worden meegenomen. Neemt het eens voor Uw dessert.

Gezien de uitgebreide uitleg is het product op dat moment kennelijk gloednieuw. Maar waar komt de naam vandaan en wat is dat pie in Eskimo-pie? Na enig zoekwerk blijkt Eskimo Pie  de Amerikaanse merknaam te zijn voor de eerste ijsreep met chocolade. Pie is het Engelse woord voor ‘taart, gebak’. Het product werd in 1920 bedacht door de eigenaar van een snoepwinkel in Iowa, Christian K. Nelson. Hij kwam op het idee toen een schooljongen niet kon kiezen tussen een ijsje en een chocoladereep, maar allebei wilde voor de prijs van één. Na veel geëxperimenteer slaagde Nelson erin om een reep van ijs met chocolade te maken die hij ‘I-Scream-Bars’ noemde – ook toen al hadden excentriek gespelde merknamen kennelijk een zekere aantrekkingskracht. In 1921 vroeg Nelson, samen met chocoladefabrikant Russell C. Stover, patent aan op het product, maar nu onder de merknaam Eskimo Pie. Dat chocoladeijsje was dus ouder danfrisco.

Dat Nelson (of volgens sommige bronnen zijn vrouw) koos voor de naam Eskimo had te maken met de tijdgeest: de Eskimo’s (tegenwoordig Inuit, zie verder) stonden in deze periode in de belangstelling, onder andere dankzij de Deense poolonderzoeker en antropoloog Knud Rasmussen, de ‘vader van de Eskimologie’, die begin twintigste eeuw populaire boeken schreef over zijn avontuurlijke reizen per hondenslee van Groenland naar Canada en Alaska, en over de cultuur van de Inuit.

Nelson verkocht het recht om de ijsjes te produceren aan plaatselijke ijsfabrieken via de door hem opgerichte Eskimo Pie Corporation. Het product werd een groot succes, ook buiten de Verenigde Staten. Nelsons patent verliep in 1928 en het bedrijf ging al snel over in andere handen, maar de nieuwe eigenaren bleven ijsjes verkopen onder de naam Eskimo Pie of Eskimo.

Esquimau

In juni 1924 werd in Parijs het bedrijf Esquimaux-Brick opgericht, dat ingepakte rechthoekige stukken (brick) ijs met chocola produceerde. Het bedrijf had geen formele relatie met dat van Nelson, maar voor de naam hebben de oprichters vast gespiekt bij het succesvolle bestaande product. Bekend is namelijk dat in Franse bioscopen eskimo-ijsjes werden verkocht tijdens vertoningen van de indrukwekkende documentairefilm Nanook of the North (in het Frans Nanouk l’Esquimau) van Robert J. Flaherty, over het leven van een Inuit-familie in het Canadese Noordpoolgebied. De film dateerde uit 1922 en werd jarenlang gedraaid.

In 1928 werd de naam esquimau voor het ijsje in Frankrijk gepatenteerd. De productie werd bovendien uitbreid naar Italië en Hongarije; zie het Hongaarse plaatje hieronder. Rond 1950 ging men de ijsjes op een stokje verkopen in plaats van als reep, en vanaf 1952 is esquimau in het Frans de soortnaam geworden voor een chocoloade-ijsje op een stokje. Het was dus niet langer een merknaam.

Rusland

Maar hoe is het eskimo-ijsje nu in Noord-Korea beland? Heeft Kim Jong-un zonder het te weten het ene Engelse leenwoord (ice cream) ingewisseld voor het andere (Eskimo Pie)? Dat is waarschijnlijk niet het geval. Het eskimootje heeft namelijk een tussenstop gemaakt in Rusland. Naar verluidt zou Anastas Mikojan, Volkscommissaris voor Binnenlandse en Buitenlandse Handel en voor de Levensmiddelenindustrie van de Sovjet-Unie, rond 1935 hoogstpersoonlijk gezorgd hebben voor de import van onder andere plombièreijs (vruchtenijs) en eskimo-ijsjes. Die laatste werden vanaf 1947 in de Sovjet-Unie fabrieksmatig geproduceerd. Mikojan had de ijsjes via Frankrijk leren kennen en noemde ze in het Russisch plombir en èskimo – naar het Franse plombières en esquimau.

In principe is het ijsje in het Russisch dus niet vernoemd naar het inheemse noordelijke volk: een ‘Eskimo’ heet namelijk in het Russisch èskimos met de uitgang -s. Die uitgang zal afgeleid zijn van de meervoudsvorm èskimosy. Waarschijnlijk is de naam in het Russisch in het meervoud geleend via een taal als het Duits of Engels, en is in de enkelvoudsvorm ten onrechte de meervouds-s behouden. Er bestaat en bestond in het Russisch dus een verschil tussen èskimo als soortnaam voor een chocoladeijsje op een stokje en èskimos als volksnaam.

IJsjes waren in de Sovjet-Unie heel populair en de soortnaam èskimo drong dan ook door tot alle talen van het grote rijk. Het communistische Noord-Korea stond in de jaren vijftig sterk onder de invloed van de Sovjet-Unie, zowel politiek als economisch. Allerlei Russische producten werden geëxporteerd naar Noord-Korea, waaronder het èskimo-ijs. Net als in het Russisch bestaat er in het Koreaans een verschil tussen de ijsnaam en de volksnaam: eseukimo duidt het ijsje aan, eseukimo salam betekent ‘Eskimo-persoon’.

Tegenbewegingen

Ondertussen gaat de Noord-Koreaanse leider met zijn promotie van eseukimo in tegen de stroom. In de meeste landen is in deze eeuw de naam Eskimo, zowel voor het volk als voor het ijs, immers beladen geraakt: de naam geldt als beledigend, onder andere omdat hij ooit door anderen is toegekend (de herkomst van het woord is onzeker). De oorspronkelijke bewoners van het Hoge Noorden noemen zich Inuit (‘mensen’).

In 2020 heeft het Amerikaanse bedrijf Dreyer, dat tegenwoordig de ijsjes produceert, de naam Eskimo Pie dan ook veranderd in Edy’s Pie. Joseph Edy is de naam van een van de oprichters van Dreyer. Ook Unilever, de grootste ijsproducent ter wereld, kiest steeds vaker voor een alternatieve benaming, zoals Ola in Nederland en België, Frisko in Denemarken, Wall’s in het VK, Langnese in Duitsland en Miko in Frankrijk – al blijft esquimau daar als soortnaam in gebruik. In West-Europa staat Eskimo alleen in Oostenrijk nog sterk. Daar werd al in 1927 het bedrijf Eskimo opgericht, dat in 1965 onderdeel werd van Unilever en dat voor de Oostenrijkse markt nog steeds ijsjes produceert onder deze naam.

De soortnaam èskimo wordt bovendien nog verbreid door Rusland: allerlei Russische ijsfabrikanten (waaronder een onder de naam Èskimos) exporteren ijsjes naar landen in Afrika, Azië en het Midden-Oosten. Maar niet meer naar Noord-Korea, want Kim Jong-un heeft in 2022 in Pyongyang een staatsbedrijf opgezet voor de productie van eskimo-ijs, ‘uit liefde voor zijn volk en kinderen’, aldus de staatskrant. Het volk, dat honger en armoede lijdt, mort echter dat het liever rijst heeft dan ijs. Ondertussen kan Jong-un via zijn ijsfabriek in ieder geval de benaming eseukimo pushen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: Etymologica, etymologie, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Pek van Andel zegt

    27 oktober 2025 om 10:08

    Mirabile dictu. Volgens de bron die ik ooit heb gelezen in een bibliotheek in het Noord-Oosten van Parijs, werd consumptie ijs omhuld door chocolade als volgt uitgevonden.
    Een jongetje kwam bij de kruidenier met een dollar dubbeltje en vroeg om een ijsje. O nee, hij wilde toch liever een reepje chocola. O nee, toch liever een ijsje. Et cetera.
    Dat bracht de kruidenier op het originele idee om zo’n ijsje met chocola te gaan bedekken. Maar dat lukte hem niet. Hij vroeg toen hulp bij een fabrikant van een candy, waar ook chocola om heen zat. Die slaagde er wel in. Het resultaat werd op de markt gebracht onder de naam Eskimo ijs.
    Het was de eerste voorloper van de huidige Magnum, dat door Unilever op de markt werd gebracht. Quod erat demonstrandum.

    Beantwoorden
    • Nicoline van der Sijs zegt

      27 oktober 2025 om 10:13

      Ja, zo is het verhaal (Magnum kwam later). -:)

      Beantwoorden
    • Bob van Dijk zegt

      28 oktober 2025 om 10:16

      Volgens mij beschrijft mw. Van der Sijs dat precies zo in de vierde alinea van haar geweldig leuke en informatieve verhaal.

      Beantwoorden
  2. Weia Reinboud zegt

    28 oktober 2025 om 09:36

    Mag vegabeogeo nog wel?

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Budé • Parkscènes

Hij begroet de bomen, zwaait naar de eenden
in de vijver, de blinkende kiezels op de bodem.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d