• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Een taalrijke prie

4 november 2025 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Wie wil laten zien wat de waarde is van zijn taal kan er de bijbel in vertalen, maar als dat eenmaal is gedaan, is Shakespeare vaak een logische keuze. Zijn werk wordt algemeen gezien als het diepzinnigste dat de Westerse literatuur heeft voortgebracht, en tegelijkertijd is het taalgebruik, bijvoorbeeld omdat het bedoeld is voor het toneel, niet te ontoegankelijk.

Vorig jaar werd zo in Lochem King Lear uitgevoerd in een mengeling van Engels, Nederlands en dialect, en in Hasselt is een aantal jaar geleden een acteur aan het werk geweest met de sonnetten die hij deels in het Engels en deels in het dialect declameerde. En eerder dit jaar gaf de Heerlense schrijver John Bovendeert De prie uit, een korte prozaversie van ‘De feeks’, The taming of the shrew.

Net als de Lochemse en en Hasseltse werken is ook De prie een viering van de meertaligheid. Het verhaal is geschreven in het Heerlens dialect, maar af en toe lees je ook het Engelse origineel, of vertalingen in het Nederlands, Frans en Duits. Wanneer een van de hoofdpersonen in het verhaal zegt “Ich kin dich de vrouw bezörgke mit genóg fenninge, jónk en sjoeën óch nog”, en je slaat de bladzijde om, dan zie je een door Bovendeert gemaakte tekening van de scene, met onder andere de zinnen ‘Ik kan je de vrouw bezorgen met genoeg geld, jong en mooi’, ‘I can help thee to a wife with health enough, and young and beauteous’ of ‘Je suis en état de te procurer une femme assez bien pourvue de la fortune, jeune et belle’.

Bovendeert presenteert zijn boek als bedoeld ‘voor de jeugd’, maar daarmee maakt hij zijn doelgroep (jongeren die wereldliteratuur in het Heerlens willen lezen) wel wat klein. Bovendien is De feeks natuurlijk een van de lastiger teksten van Shakespeare: wat moeten we met een tekst waarvan de lol erin lijkt te bestaan dat een zelfstandig denkende vrouw door een man zo onder de duim wordt gebracht dat ze komt aandraven zodra hij haar maar laat roepen. Bovendeert heeft daar weliswaar de scherpste kantjes afgevijld, en hij laat Katharina niet aan het eind uitbarsten in een lofzang op de vrouw die zich aan haar man onderwerpt, maar haar in plaats daarvan zeggen dat je beter geen ruzie maken kunt, maar ik kan me voorstellen dat menige Heerlense jongere zich toch nog achter de oren krabt.

In plaats daarvan spat de taalliefde van het boekje af, en niet alleen voor ‘de jeugd’. Dat mensen zulke fraaie boekjes maken – Bovendeert stuurde het me deze zomer toe– ontroert me.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: hertalen, Limburgs, vertalen

Lees Interacties

Reacties

  1. Wim zegt

    5 november 2025 om 08:38

    Geen libris… graag bestelinfo

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Tomas Lieske • In de bijvoetbossen

Toen wij jong waren en roekeloos
en onze eigen wetten toepasten zonder te wachten
op groene lichten want rood was dood
en wie geraakt was moest verdwalen.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

NA SINTMAARTEN-VERKLEED-WEDSTRIJD

– Heb je een prijs gewonnen?
– Ja. [lees meer]

Bron: Barbarber, september 1968

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

13 november 2025: Letter en Geest-lezing: U wordt weggesleept

13 november 2025: Letter en Geest-lezing: U wordt weggesleept

10 november 2025

➔ Lees meer
24 november 2025: Herdenking veertigste sterfdag C. Buddingh’

24 november 2025: Herdenking veertigste sterfdag C. Buddingh’

10 november 2025

➔ Lees meer
21 november 2025: Trendsconferentie: Lezenswaardig – actuele perspectieven op lezen in het onderwijs

21 november 2025: Trendsconferentie: Lezenswaardig – actuele perspectieven op lezen in het onderwijs

5 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1905 Jan Kamerbeek
➔ Neerlandicikalender

Media

De Sint-Nikolaasavond en Koning Willem II

De Sint-Nikolaasavond en Koning Willem II

9 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Dag van de biografie: Sander Bax

Dag van de biografie: Sander Bax

5 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Dag van de biografie: Marita Mathijsen

Dag van de biografie: Marita Mathijsen

4 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d