• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Etymologica: Hoe shampoomerk Andrélon en keizer Nero etymologisch verwant kunnen zijn

8 december 2025 door Aron Groot Reageer

Als ik niet weet waarover ik moet schrijven, stap ik onder de douche. Niet zo goed voor het klimaat, en nog slechter voor mijn gas-water-licht-afrekening, maar je moet wat.

Onder de douche viel mijn oog op een shampoofles van het merk Andrélon. Normaal gesproken ben ik niet zo geïnteresseerd in de herkomst van merknamen – vaak zijn het quasi-spitsvondige creaties van Unilever-marketeers –, maar nu werd ik overvallen door nieuwsgierigheid.

Ik associeer de lettercombinatie andr- namelijk met mannelijkheid. Denk aan androgyn (‘man-vrouw’) of misandrie (‘mannenhaat’). Toch is Andrélon niet zo’n merk dat zich uitsluitend op mannen richt, zoals bijvoorbeeld Axe of Gillette (‘the best a man can get’). Sterker nog: de lichtpaarse kleur van Andrélon leek mij een ondubbelzinnige poging om de vrouwelijke consument in te palmen.

Was er een marketeer de mist ingegaan? Of had er in de recente geschiedenis een koerswijziging plaatsgevonden, waarna de mannelijke naam was achtergebleven? Ik sprong eruit, op zoek naar antwoorden.

Die vond ik op Wikipedia. Andrélon is opgericht door een zekere André de Jong (1896 -1957). Het gaat hier dus om de naam André, niet om een een verwijzing naar mannelijkheid.

Althans, niet bewust. André is de Franse variant van de Oudgriekse naam Ἀνδρέας (Andreas), nog altijd populair omdat de eerste discipel van Jezus zo heette. De naam Andreas betekent ‘mannelijk(heid)’ – hij is namelijk, net als androgyn en misandrie, afgeleid van het Griekse woord ἀνήρ (anēr, ‘man’).

Het leven van Andreas eindigde aan een andreaskruis

De oplettende lezer (jullie allemaal) merkt nu op dat er in ἀνήρ (anēr) helemaal geen d zit – terwijl afgeleide woorden als androgyn, misandrie, Andreas en Andrélon allemaal wél een d hebben. En niet alleen die afgeleide woorden – ook wanneer het woord ἀνήρ (anēr) in een zin als lijdend voorwerp fungeert, en dus in de accusativus staat, heeft het een d. Homerus’ Odyssee begint als volgt:

ἄνδρα μοι ἔννεπε Mοῦσα…
andra moi ennepe Mousa…
Muze, bezing voor mij de man…

Dat zit zo: in andere naamvallen dan de nominativus (en in afgeleide woorden) verdwijnt de η (ē) uit de stam. Een oud, Proto-Indo-Europees systeem dat in het Grieks goed bewaard is gebleven – vergelijk bijvoorbeeld de nominativus πατήρ (patēr, ‘vader’) tegenover de genitivus πατρός (patros) en het afgeleide patriarchaat.

Maar bij ἀνήρ (anēr) leverde het verdwijnen van deze η (ē) een onvoorziene complicatie op: de klankcombinatie ἀνρ- (anr-) was voor de Grieken moeilijk uit te spreken. Dus voegden ze een d in om de overgang van n naar r soepeler te laten verlopen.

Taalkundigen noemen dit fenomeen ‘epenthesis’ – wij doen het ook, bijvoorbeeld als we de vergrotende trap maken van een bijvoeglijk naamwoord dat op een -r eindigt (zuur → zuurder, in plaats van zurer, zoals je zou verwachten op basis van het gebruikelijke mooi → mooier).

De Proto-Indo-Europese voorloper van ἀνήρ (anēr) wordt logischerwijs zónder d gerecsontrueerd. Het Proto-Indo-Europese woord voor ‘man’ ziet er dus als volgt uit: *h₂nḗr. De beginklank h₂ is een laryngaal (een soort keelklank) die in deze positie in het Grieks in een a veranderde, maar in de meeste Indo-Europese dochtertalen verdween.

Eén van die dochtertalen is het Sabijns, ooit gesproken in de buurt van Rome en nauw verwant aan het Oskisch en het Umbrisch. Deze zogeheten Sabellische talen zijn stuk voor stuk opgeslokt door het Latijn van de Romeinen, maar niet zonder hun sporen na te laten.

Sommige Romeinse eigennamen zijn van oorsprong Sabellisch. Zo is de naam van keizer Nerō ontleend aan het Sabijns, waar het ‘de mannelijke’ betekende – ontstaan uit het Proto-Indo-Europese *h₂nḗr en verwant aan het Griekse ἀνήρ (anēr). En dus ook aan Andrélon.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: Etymologica, etymologie, historische taalkunde, taalkunde

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Rob Schouten • Ontwaakt

Wat is het allemaal straks weer voorbij,
brom ik je, en de dag loopt op z’n eind,
maar heus, ook ik waardeer het streven.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

WILHELMINA

bij haar laatste koningschap

Rust zacht. De uitvaart van de witte wijfjesbeer,
de witte pad van het verzet, mis ik. [lees meer]

Bron: Het Zinrijk, 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

30 januari 2026: Symposium Hof van Friesland ‘Schrobbers en schelmen!’

30 januari 2026: Symposium Hof van Friesland ‘Schrobbers en schelmen!’

8 december 2025

➔ Lees meer
30 januari 2026: Poëzie in Cyberspace

30 januari 2026: Poëzie in Cyberspace

7 december 2025

➔ Lees meer
2 januari 2026: Vlekflits

2 januari 2026: Vlekflits

5 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1875 Etsko Kruisinga
sterfdag
2002 Kurt Ruh
2019 Rob Molin
2020 Martin Ros
2023 Rob Woortman
➔ Neerlandicikalender

Media

Double Dutch

Double Dutch

7 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Waarom anderstaligen ook literaire teksten moeten lezen

Waarom anderstaligen ook literaire teksten moeten lezen

6 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

➔ Lees meer
Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d