• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Zuiver Fries heeft nooit bestaan

30 september 2013 door Marc van Oostendorp 2 Reacties

(Net zo min als zuiver Nederlands)

Door Marc van Oostendorp

De geschiedenis van het Fries begint met het Latijn. Dat was in ieder geval de eerste geschreven taal waarvan we weten dat hij in onze streken gebruikt werd. Daarnaast werden er pakweg tweeduizend jaar geleden in onze streken ook allerlei Germaanse dialecten gesproken, waar we weinig vanaf weten, maar die mogelijk nog niet zoveel van elkaar verschilden als later het geval was. En die bovendien allerlei woorden aan het Latijn ontleenden, zoals het Friese finster (venster) en kers van het Latijnse fenestra en ceresia.

De recente geschiedenis van het Fries is er een van kompjûter, update en trener – van uit het Engels geleende leenwoorden, en van toenadering van het Nederlands, die tegelijk eigenlijk ook al zo’n beetje van alle tijden is.

Een zuiver Fries heeft aldus nooit bestaan: Friesland, een gebied met voortdurend veranderende grenzen is altijd een gebied van meerdere talen geweest. Dat is de boodschap van de frisisten Reitze Jonkman en Arjen Versloot in hun boekje Fryslân. Land van talen (een bewerking van hun Tusken talen. It ferhaal van de Fryske taal).

Het is een prettig boekje, waarin de geschiedenis van het Fries zakelijk en toegankelijk wordt verteld, zonder toe te geven aan allerlei romantische gedachten als zou het Fries eigenlijk ooit een leven zou hebben gehad dat geheel en al los stond van het omliggende Nederduits en dat alleen door allerlei onderdrukking zijn rechtmatige plaats verwierf, die het vervolgens weer door dappere strijd verkreeg.

Het vertelt een nuchter en eigenlijk veel mooier verhaal in een prettige no-nonsense-stijl: hoe een groep dialecten langs de Noordzeekust enkele eeuwen lang een eigen bestuurstaal had, vooral van wege politieke redenen – het geschreven Fries was lange tijd eerder een taal voor ambtelijke stukken dan voor lyriek of fictie. Hoe na het afsterven van die bestuurstaal in de zeventiende eeuw juist enkele dichters in het Fries begonnen te schrijven en hoe gaandeweg juist deze groep een eigen standaard kon verwerven.

Ondertussen bleef al die tijd het contact met de taal van het omliggende gebied, het zich ontwikkelende Nederlands en tot op zekere hoogte de Saksische dialecten, behouden. Friesland was nooit een taaleiland (en omgekeerd werden tot in de zeventiende eeuw Friese dialecten gesproken in Noord-Holland, ook al waren de sprekers zich daar zelf mogelijk niet eens van bewust).

In haar voorwoord is Nicoline van der Sijs heel wat romantischer dan de auteurs waar ze zegt dat de rechten van het Fries ooit “steeds meer zijn ingeperkt, totdat in de 19e en vooral 20e eeuw de tegenaanval is ingezet” of dat het Fries er “zo slecht (…) momenteel helemaal niet voor” staat. Gelijk heeft ze wat mij betreft vooral waar ze betreurt dat het kennelijk nog steeds nodig is dat een boekje als dit uit het Fries in het Nederlands vertaald moet worden. Of je het nu verplicht moet maken om Fries te leren, weet ik niet – maar in een ideaal Nederland zou iedereen die geen Fries kan lezen zich vreselijk moeten schamen.

Net als iedereen die de hoofdlijnen van de geschiedenis van het Fries niet kent – want die geschiedenis is, zoals Jonkman en Versloot laten zien, de geschiedenis van de hele Lage Landen.

Reitze J. Jonkman en Arjen P. Versloot. Fryslân. Land van talen. Een geschiedenis. Ljouwert: Afûk, 2013. Bestelinformatie bij de uitgever.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Fries, recensies, taalgeschiedenis, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. plaatsman zegt

    30 september 2013 om 12:36

    Zelf kan ik gelukkig wel Fries lezen. Maar ik ben dan ook een Noord-Hollander.

    Wordt er eigenlijk nog verder ingegaan op het Fries buiten Nederland, in het Duitse waddengebied? Ook dat zijn lage landen, natuurlijk, maar het is toch best 'n interessant gegeven dat het Fries juist ook buiten Nederland bestaat (en in grotere mate heeft bestaan). Ik ben ooit nog te gast geweest op de Saterlander radio, daar werden de vragen gewoon in het Saterlander Fries gesteld en door de gasten afwisselend in het Westerlauwers Fries en het Duits beantwoord, dat ging eigenlijk best.

    Beantwoorden
  2. Marc van Oostendorp zegt

    30 september 2013 om 13:18

    Jazeker, het boek gaat ook in op het Fries buiten Nederland.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Marc van OostendorpReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

2 januari 2026: Vlekflits

2 januari 2026: Vlekflits

5 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d